A este respecto, Filipinas ha aprobado una nueva legislación estricta contra la trata de personas y ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. | UN | وفي هذا الشأن، سنت الفلبين قانونا صارما جديدا لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وصدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها. |
Por su parte, Belarús ha depositado sus instrumentos de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. | UN | وقد عمدت بيلاروس، من جانبها، إلى إيداع وثائق تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها. |
Acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos y valoró la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para promover su ratificación. | UN | ورحب ممثل ايرلندا في كلمته بدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ وسلّم بما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل لترويج التصديق على تلك الصكوك. |
Como firmante de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, su país acoge con agrado la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos. | UN | 46- ومضت قائلة إن بلدها، بوصفه دولة موقعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يرحب بدخول هذه الاتفاقية وإثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ. |
4. Acogemos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que procuren ratificar esa Convención y sus Protocolos, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los instrumentos internacionales contra el terrorismo, o adherirse a ellos, y aplicar sus disposiciones. | UN | 4- نرحّب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإثنين من بروتوكولاتها.() ونناشد جميع الدول التي لم تصدّق بعد على تلك الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أو تنضمّ إليها وتنفّذ أحكامها أن تسعى إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها وتنفيذ أحكامها، وكذلك أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Desde el año 2000, el Congo ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (Convención de Palermo) y dos de sus Protocolos adicionales. | UN | ووقعت الكونغو، منذ سنة 2000، على اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها الإضافية. |
En el tema de seguridad internacional, se suscribió y ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de 2000, y dos de sus Protocolos complementarios. | UN | أما في مجال الأمن الدولي، فقد وقعنا وصدّقنا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية لعام 2000 واثنين من البروتوكولات الملحقة بها. |
8. Acogemos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. | UN | 8- نرحّب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها. |
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos. | UN | وعند بدء نفاذ الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها بدأت أنشطة المكتب تركز على التصديق العالمي على تلك الصكوك وعلى كامل الامتثال لها. |
21. El representante de Marruecos expresó su satisfacción por la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos, tomando nota de que reflejaba el compromiso político de la comunidad internacional de luchar contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | 21- وأعرب ممثل المغرب عن ارتياحه لدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ، مشيرا إلى أن ذلك يجسد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Reiteró la importancia de la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos como instrumentos eficaces para la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, que socavaba el desarrollo político, social y económico de los países así como su estabilidad y su seguridad. | UN | وأبرز مجددا أهمية بدء نفاذ الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها كأدوات فعّالة للتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تقوّض أسس التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلدان، كما تزعزع استقرارها وأمنها. |
Indonesia ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos adicionales. | UN | 12- وأشار إلى أن إندونيسيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الحدود، واثنين من بروتوكولاتها التكميلية. |
4. Acogemos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. | UN | 4 - نرحب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها(). |
El Gobierno indonesio ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y dos de sus Protocolos facultativos, y participó en un diálogo con el Comité de los Derechos del Niño en junio de 2014. | UN | وقد صادقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل واثنين من بروتوكولاتها الاختيارية وشاركت في حوار مع لجنة حقوق الطفل في حزيران/يونيو 2014. |
15. El representante de Colombia, que habló en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que pertenecían al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos, y expresó la esperanza de que prontamente entrara en vigor el Protocolo sobre armas de fuego. | UN | 15- وتحدث ممثل كولومبيا نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي فرحّب بدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ وأعرب عن أمله في أن يبدأ قريبا نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية. |
4. Acogemos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que procuren ratificar esa Convención y sus Protocolos, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los instrumentos internacionales contra el terrorismo, o adherirse a ellos, y aplicar sus disposiciones. | UN | 4- نرحّب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وإثنين من بروتوكولاتها.() ونناشد جميع الدول التي لم تصدّق بعد على تلك الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أو تنضمّ إليها وتنفّذ أحكامها أن تسعى إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها وتنفيذ أحكامها، وكذلك أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
1-8 Como se indica en el párrafo 1-24 del último informe, en enero de 2005, la República de Djibouti ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos. | UN | 1-8 كما جاء في الفقرة 1-24 من التقرير الأخير، فإن جيبوتي قد صدقت في كانون الثاني/يناير على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها. |