"y duradera en la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودائم في المنطقة
        
    • والدائم في المنطقة
        
    • دائم في المنطقة
        
    • ودائم في منطقة
        
    • ودائم في هذه المنطقة
        
    • وشامل في المنطقة
        
    • الدائم في المنطقة
        
    • ودائما في المنطقة
        
    • والشامل في المنطقة
        
    El logro de una paz amplia y duradera en la región dependía del desarrollo económico. UN وأضافت قائلة إن تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة يتوقف على التنمية الاقتصادية.
    Esperamos que el significativo avance que se ha alcanzado allane el camino hacia la consecución de una paz justa y duradera en la región. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    La adhesión del Líbano al proceso de paz y a la búsqueda de una paz global, justa y duradera en la región es absoluta. UN ولبنان ملتزم التزاما كليا بعملية إقرار السلم وبتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Así pues, Israel debe destruir sus arsenales nucleares, lo que contribuiría a instaurar una paz justa y duradera en la región. UN وإن تخلي إسرائيل عن ترسانتها النووية سوف يكون عاملا هاما في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة.
    Por este motivo, tenemos mucho que ganar del establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en la región. UN كذلك يمكننا القول بأننا سنستفيد كثيرا من اقامة سلم شامل عادل دائم في المنطقة.
    Nuestra política de principio con respecto a la situación en el Oriente Medio es que se debe alcanzar una paz justa y duradera en la región. UN إن سياستنا القائمة على المبدأ فيما يخص الحالــة في الشرق اﻷوسط هي أنه يجب أن يتحقق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Se celebra el proceso de paz en el Oriente Medio como acontecimiento positivo en el camino hacia la instauración de una paz justa, completa y duradera en la región. UN وتحيط الجمعية العامة علما مع الارتياح بالتطورات الايجابية في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط التي ستؤدي إلى تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Destaca que todos los Estados de la región, incluido Israel, tienen el derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas y dice que Turquía seguirá apoyando los intentos de lograr una paz global y duradera en la región. UN وأكدت على أن لجميع دول المنطقة، بما فيها اسرائيل، الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وقالت إن تركيا ستواصل دعم الجهود المبذولة من أجل إقامة سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Decididos a contribuir al establecimiento y mantenimiento de una paz justa y duradera en la región, UN تصميما منها على المساهمة في إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة والسهر على صونه،
    El objetivo, tanto tiempo deseado, de lograr una paz amplia y duradera en la región también puede beneficiarse de un mayor fomento de la confianza. UN ويمكن للهدف الذي طال انتظاره، هدف إقامة سـلام شامل ودائم في المنطقة أن يستفيد أيضا من تعزيز بناء الثقة.
    El Comité también cree que asegurar la viabilidad y el adelanto de la economía palestina es una clave para el logro de una paz justa y duradera en la región. UN وتعتقد اللجنة أيضا أن ضمان قابلية الاستمرار والتقدم للاقتصاد الفلسطيني هو السبيل ﻹقامة سلام عادل ودائم في المنطقة. ـ
    Cualquier desviación de los acuerdos sólo anularía las perspectivas y las esperanzas de lograr una paz amplia, justa y duradera en la región. UN ولن يؤدي الخروج عن الاتفاقات إلا إلى تقويض آفاق وآمال تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Siempre hemos sostenido que para que se pueda lograr una paz justa, viable y duradera en la región se requiere como condición sine qua non una solución definitiva de la cuestión de Palestina. UN لقد كان دائما من رأينا أن التسوية النهائية للقضية الفلسطينية شرط حتمي ﻹيجاد سلام عادل وباق ودائم في المنطقة.
    La continuación de la ocupación del Golán sirio por parte de Israel constituye otro obstáculo importante para el logro de una paz justa, integral y duradera en la región. UN واستمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري يشكل حجر عثرة رئيسية أخرى على طريق تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    Es necesario que las partes preserven esos logros y avancen hacia la consecución de una paz general, justa y duradera en la región, basada en las resoluciones 242 y 338. UN ودعا الطرفين إلى المحافظة على ذلك والتحرك قُدُماً نحو التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة على أساس قراري مجلس الأمن 242 و 338.
    Su delegación apoyará toda iniciativa encaminada a lograr una paz justa y duradera en la región. UN وقال إن وفده سيؤيد أي مبادرة تؤدي إلى سلام عادل ودائم في المنطقة.
    A lo largo de los años, hemos propugnado una solución pacífica del conflicto en el Oriente Medio, que pudiese llevar a una paz justa, amplia y duradera en la región. UN وعبر السنين، نادينا بتسوية سلمية للصراع في الشرق الأوسط، تسوية يمكن أن تؤدي إلى سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    Los aspectos principales de una paz general, justa y duradera en la región están claros. UN وكانت السمات الرئيسية للسلام الشامل والعادل والدائم في المنطقة واضحة.
    Las Naciones Unidas deben continuar su trabajo para lograr una paz justa y duradera en la región. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل لإحلال السلام العادل والدائم في المنطقة.
    Los países nórdicos esperan que la voluntad política demostrada por los países centroamericanos produzca a su debido tiempo una paz firme y duradera en la región. UN وتأمل بلدان الشمال اﻷوروبي أن تُسفر اﻹرادة السياسية التي أظهرتها بلدان أمريكا الوسطى مع مر الوقت عن تحقيق سلم وطيد دائم في المنطقة.
    Las Naciones Unidas debieran alentar a todas las partes a inspirarse en las resoluciones pertinentes con miras a establecer una paz global y duradera en la región del Oriente Medio. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع كافة اﻷطراف على تطبيـــق القرارات ذات الصلة بغرض إقامة سلم شامل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    En este contexto, Mongolia acoge con beneplácito la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio, que en nuestra opinión debe llevar a una paz amplia, justa y duradera en la región, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN وفي هذا السياق، ترحب منغوليا باستئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تعتقد أنها ستؤدي إلى سلم شامل وعادل ودائم في هذه المنطقة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    A nuestro juicio, las partes pueden lograr una paz justa, amplia y duradera en la región sólo mediante el diálogo y las negociaciones directos. UN ومن رأينا أن الطرفين لا يمكنهما تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة إلا من خلال الحوار المباشر والمفاوضات المباشرة.
    Es necesario lograr una convergencia de opiniones para conseguir una paz genuina y duradera en la región. UN هناك حاجة إلى التقاء اﻷفكار من أجل تحقيق السلام الحقيقي الدائم في المنطقة.
    La República Islámica del Irán sostiene que el llamado proceso de paz del Oriente Medio no conducirá a la restauración plena de los derechos inalienables del pueblo palestino ni logrará una paz amplia, justa y duradera en la región. UN وتعتقد جمهورية إيران اﻹسلامية أن عملية السلام المزعومة في الشرق اﻷوسط لن تؤدي الى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ولن تحقق سلما شاملا وعادلا ودائما في المنطقة.
    Cuando me miro al espejo veo a Siria, un ejemplo del compromiso con el establecimiento de una paz completa y duradera en la región. UN لكنني عندمــا أنظــر فـــي المـــرآة، أرى في سورية مثلا يقتدى به فيما يتعلق بتمسكها بتحقيق الســـلام العادل والشامل في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus