Informe del Presidente de la subcomisión respecto de la marcha de los trabajos antes del 22° período de sesiones y durante éste | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية عن التقدم المحرز في سير الأعمال قبل الدورة الثانية والعشرين وأثناءها |
26. Se distribuirá una carpeta de información en español, francés e inglés a los medios de comunicación antes del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio y durante éste. | UN | ٢٦ - وتوزع على وسائط اﻹعلام مجموعة مواد صحفية، بالاسبانية والانكليزية والفرنسية، وذلك قبل الدورة الثانية للجنة التحضيرية وأثناءها. |
Se manifestó agradecimiento por la calidad del informe, que había sido preparado de conformidad con las directrices del Comité relativas a la preparación de los informes de los Estados Partes, así como por la amplia información adicional presentada al Comité antes del debate y durante éste. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للمستوى الرفيع للتقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي أرستها اللجنة فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول اﻷطراف، كما أبدوا تقديرهم لاستفاضة المعلومات اﻹضافية التي قدمت إلى اللجنة قبل المناقشة وفي أثنائها. |
A continuación figura un resumen de las muchas iniciativas llevadas a cabo por los organismos de las Naciones Unidas antes del torneo y durante éste. | UN | وفيما يلي موجز للمبادرات الكثيرة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة قبل الدوري وأثناءه. |
3) A solicitud de la parte que realice la investigación, la otra parte podrá mantener en custodia al sospechoso hasta que se efectúe el interrogatorio y durante éste. | UN | )٣( يجوز، بناء على طلب الجانب القائم بالتحقيق، أن يحتجز الجانب اﻵخر المشتبه به قيد التوقيف لغاية الاستجواب وفي أثنائه. |
En colaboración con la Confederación Internacional de Comadronas, el UNFPA apoyó el aumento de las inversiones nacionales en obstetricia en más de 30 países con miras a crear condiciones más seguras para las mujeres antes del parto y durante éste. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للقابلات، الدعم لزيادة الاستثمارات الوطنية في مهنة القابلات في ما يزيد على 30 بلدا، بغية تهيئة ظروف أكثر أمانا للنساء الريفيات قبل الولادة وأثناءها. |
542. Durante la reunión del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones y durante éste, el Comité celebró diversas reuniones con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como con otros órganos competentes, en el contexto de su diálogo y su interacción permanentes con esos órganos, según se establece en el artículo 45 de la Convención. | UN | 542- وقبيل دورة الفريق العامل وأثناءها عقدت اللجنة اجتماعات شتى مع هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة إلى جانب هيئات مختصة أخرى في إطار حوارها الجاري وتفاعلها مع تلك الهيئات في ضوء المادة 45 من الاتفاقية. |
10. El instrumento de políticas sobre la estructuración del sistema judicial se ocupa concretamente de la estructuración del sistema judicial y de algunas instituciones esenciales conexas, y tiene por objeto ayudar al personal de las Naciones Unidas sobre el terreno a entender cómo funcionaba realmente el sistema judicial en el Estado antes del conflicto y durante éste, y cómo debería funcionar para que se consolide el estado de derecho. | UN | 10- وأدوات السياسة العامة المتعلقة بتحديد شكل قطاع العدالة تتناول خصيصاً مسألة تحديد شكل قطاع العدالة وبعض المؤسسات الرئيسية ذات الصلة، وهدفها هو مساعدة موظفي الأمم المتحدة الميدانيين على فهم عمل قطاع العدالة بالفعل في الدولة قبل فترة الصراع وأثناءها وكيف ينبغي له القيام بدوره إذا أريد ترسيخ مبدأ سيادة القانون. |
Se manifestó agradecimiento por la calidad del informe, que había sido preparado de conformidad con las directrices del Comité relativas a la preparación de los informes de los Estados Partes, así como por la amplia información adicional presentada al Comité antes del debate y durante éste. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للمستوى الرفيع للتقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي أرستها اللجنة فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول اﻷطراف، كما أبدوا تقديرهم لاستفاضة المعلومات اﻹضافية التي قدمت إلى اللجنة قبل المناقشة وفي أثنائها. |
En su informe, el Director de la Oficina de Asuntos de las Naciones Unidas y Relaciones Exteriores subrayó las actividades del UNICEF realizadas antes del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social y durante éste. | UN | 356- أبرز مدير مكتب شؤون الأمم المتحدة والعلاقات الخارجية في تقريره الأنشطة التي قامت بها اليونيسيف حتى انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي أثنائها. |
Los observadores tendrán (si los acusados acceden a ello) acceso total a los acusados antes del juicio y durante éste, podrán presenciar todas las actuaciones del juicio y contarán con servicios administrativos y de presentación de informes. | UN | وسيتاح للمراقبين كامل الحرية في الالتقاء بالمشتبه فيهما قبل المحاكمة وفي أثنائها )إذا ما وافق المشتبه فيهما على ذلك( وسيكون بوسعهم مشاهدة جميع مداولات المحكمة كما ستُوفﱠر لهم التسهيلات اﻹدارية وتسهيلات تقديم التقارير. |
581. El Comité lamenta profundamente la muerte de niños y las lesiones ocasionadas a los niños en el Estado Parte por todas las partes antes del actual conflicto armado y durante éste. | UN | 581- تأسف اللجنة بالغ الأسف لما ارتكبته جميع الجهات الفاعلة قبل النزاع المسلح الراهن وأثناءه من قتل ولما أنزلته من إصابات بين جميع الأطفال في الدولة الطرف. |