"y durante el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأثناء الحوار
        
    • وخلال الحوار
        
    • وكذلك أثناء الحوار
        
    El Comité lamenta la insuficiencia de la información que el Estado Parte ha proporcionado a este respecto en su segundo informe periódico y durante el diálogo. UN وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد.
    El Comité lamenta la insuficiencia de la información que el Estado Parte ha proporcionado a este respecto en su segundo informe periódico y durante el diálogo. UN وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد.
    El Comité toma nota de la voluntad del Estado parte, manifestada en el informe y durante el diálogo, de revisar su Constitución. UN وتلاحظ اللجنة استعداد الدولة الطرف لاستعراض دستورها، كما أعربت عنه في التقرير وأثناء الحوار معها.
    46. Timor-Leste respondió a las preguntas formuladas de antemano y durante el diálogo. UN 46- وردت تيمور - ليشتي على الأسئلة التي طرحت مسبقاً وخلال الحوار.
    328. Los Emiratos Árabes Unidos valoraron el enfoque responsable de la Federación de Rusia en la preparación de su informe nacional y durante el diálogo interactivo, que se había celebrado de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo. UN 328- وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها للنهج المسؤول الذي اتبعه الاتحاد الروسي في إعداد تقريره الوطني وخلال الحوار التفاعلي، الذي عُقد وفقاً لقرارات الجمعية العامة والمجلس ذات الصلة.
    El Comité expresa también su satisfacción al Estado Parte por haber entablado un diálogo abierto y constructivo con el Comité, y en particular por la actitud franca y autocrítica adoptada por el Estado Parte en su informe y durante el diálogo con el Comité. UN وتعرب اللجنة ايضا عن ارتياحها لدخول الدولة الطرف في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة، وبخاصة النهج الذي يتسم بالنقد الذاتي والصريح الذي اتبعته الدولة الطرف في تقريرها وكذلك أثناء الحوار مع اللجنة.
    El Comité también expresa su reconocimiento por la información adicional presentada antes y durante el diálogo mantenido con una delegación muy bien informada, con la que pudo dialogar de manera abierta y constructiva. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للمعلومات الإضافية التي تم تقديمها قبل وأثناء الحوار من جانب وفد مطلع ومستنير، مما ساعدها على الدخول في حوار صريح وبناء معه.
    63. En su declaración de apertura y durante el diálogo interactivo, Francia formuló los siguientes compromisos voluntarios: UN 63- قدمت فرنسا التعهدات الطوعية التالية في بيانها الاستهلالي وأثناء الحوار التفاعلي:
    59. En el informe de síntesis y durante el diálogo a que se hace referencia en los párrafos 55 y 57 se señalaron numerosas lagunas y necesidades. UN 59- حُدِّد الكثير من الثغرات والاحتياجات في التقرير التوليفي وأثناء الحوار المشار إليه في الفقرتين 55 و57 أعلاه.
    El Comité también está preocupado por la falta de datos observada en el informe del Estado parte y durante el diálogo con la delegación en relación con las verdaderas repercusiones para los niños de la aplicación de la Ley de derechos de los pueblos indígenas. UN واللجنة قلقة أيضاً بشأن عدم تقديم معلومات في تقرير الدولة الطرف وأثناء الحوار مع الوفد بشأن الأثر الفعلي لتطبيق قانون حقوق السكان الأصليين الصادر في عام 1997 على الأطفال.
    Como se indicó en el informe nacional y durante el diálogo interactivo, los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y a las libertades, una vez ratificados, prevalecen con respecto a la legislación nacional y son aplicados directamente por los jueces. UN كما أشير في التقرير الوطني وأثناء الحوار التفاعلي، فإنه متى تم التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات، تكون الأسبقية لهذه الصكوك على التشريع المحلي ويطبقها القضاة بشكل مباشر.
    98. Las recomendaciones anteriores no cuentan con el apoyo de Singapur por las razones explicadas en el informe nacional y durante el diálogo interactivo. UN 98- ولا تؤيد سنغافورة التوصيات الواردة أعلاه للأسباب الموضحة في التقرير الوطني وأثناء الحوار التفاعلي.
    A este respecto, el Comité toma nota de la información facilitada en la respuesta del Estado parte a la lista de cuestiones y durante el diálogo con el Comité en el sentido de que el Gobierno está considerando la posibilidad de revisar su posición respecto de sus reservas a la Convención. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في رد الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأثناء الحوار مع اللجنة، بأن الحكومة تفكر في إعادة النظر في موقفها في ما يتعلق بتحفظاتها على الاتفاقية.
    A este respecto, el Comité toma nota de la información facilitada en la respuesta del Estado parte a la lista de cuestiones y durante el diálogo con el Comité en el sentido de que el Gobierno está considerando la posibilidad de revisar su posición respecto de sus reservas a la Convención. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في رد الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأثناء الحوار مع اللجنة، بأن الحكومة تفكر في إعادة النظر في موقفها في ما يتعلق بتحفظاتها على الاتفاقية.
    8. Pese a que en la lista de cuestiones y durante el diálogo entablado con el Estado parte el Comité le pidió información estadística concreta, el Comité lamenta que no se haya proporcionado dicha información. UN 8- رغم طلبات اللجنة إلى الدولة الطرف، ضمن قائمة المسائل المقدمة وأثناء الحوار الشفوي، بأن تقدم معلومات إحصائية محدَّدة، تأسف اللجنة لعدم تقديم تلك المعلومات.
    En particular, el Comité está preocupado por que, aunque en sus respuestas escritas y durante el diálogo interactivo la Santa Sede reconoció la competencia primaria de las autoridades judiciales nacionales, haya seguido gestionando los casos de abuso por medio de procedimientos del derecho canónico, que no disponen la protección, el apoyo, la rehabilitación ni la indemnización de los niños víctimas. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد لأنه رغم إقرار الكرسي الرسولي في ردوده الخطية وأثناء الحوار التفاعلي بالاختصاص الأول للسلطات القضائية الوطنية، ما زال الكرسي الرسولي يتناول حالات الاعتداء عبر إجراءات القانون الكنسي التي لا تنصّ على حماية الأطفال الضحايا ودعمهم وإعادة تأهيلهم وتقديم التعويض لهم.
    El Comité encomia al Estado Parte por su voluntad política y su dedicación, expresada en la Constitución y durante el diálogo constructivo, al logro de la igualdad de facto para las mujeres y a la plena aplicación de las disposiciones de la Convención, así como a continuar el progreso alcanzado hasta ahora en algunos ámbitos. UN 64 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أبدته من خلال الدستور وأثناء الحوار البناء من إرادة والتزام سياسيين بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة والتنفيذ التام لأحكام الاتفاقية، وزيادة تعزيز التقدم المحرز حتى الآن في بعض المجالات.
    El Foro Permanente toma nota de las dificultades mencionadas en el informe del FIDA y durante el diálogo en profundidad sobre la colaboración con asociados cuyo enfoque puede no ser favorable a las cuestiones indígenas. UN 21 - ويحيط المنتدى الدائم علماً بالصعوبات التي وردت في تقرير الصندوق وخلال الحوار المتعمق في ما يتعلق بالتعامل مع الشركاء الذين قد لا يؤيدون قضايا الشعوب الأصلية.
    17. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte en su informe y durante el diálogo con respecto a la formación, los seminarios y los cursos de derechos humanos organizados para jueces, fiscales, policías, personal penitenciario y militares. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وخلال الحوار بشأن ما تنظمه من دورات تدريبية وحلقات دراسية ودورات دراسية بشأن حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة وموظفي السجون والعسكريين.
    43. El Comité pide también al Estado Parte que responda a las preguntas formuladas por escrito y en forma oral por el Comité en la lista de cuestiones y durante el diálogo que quedaron sin respuesta, y en especial solicita datos estadísticos comparativos sobre su aplicación del derecho a la salud, teniendo así en cuenta la Observación general Nº 14 del Comité sobre el derecho a la salud. UN 43- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم ردود على الأسئلة الخطية والشفوية التي أثارتها اللجنة في قائمة المسائل وخلال الحوار والتي لم تقدم بصددها أية أجوبة، وتطلب بصفة خاصة بيانات إحصائية مقارنة بشأن إعمال الحق في الصحة، على أن يؤخذ في الاعتبار تعليق اللجنة العام رقم 14 بشأن الحق في الصحة.
    17) El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte en su informe y durante el diálogo con respecto a la formación, los seminarios y los cursos de derechos humanos organizados para jueces, fiscales, policías, personal penitenciario y militares. UN (17) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وخلال الحوار بشأن ما تنظمه من دورات تدريبية وحلقات دراسية ودورات دراسية بشأن حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة وموظفي السجون والعسكريين.
    El Comité expresa también su satisfacción al Estado Parte por haber entablado un diálogo abierto y constructivo con el Comité, y en particular por la actitud franca y autocrítica adoptada por el Estado Parte en su informe y durante el diálogo con el Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها لدخول الدولة الطرف في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة، وبخاصة النهج الذي يتسم بالنقد الذاتي والصريح الذي اتبعته الدولة الطرف في تقريرها وكذلك أثناء الحوار مع اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus