"y durante este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأثناءها
        
    • وخلالها
        
    • وخلاله
        
    Para el examen de mitad de período y durante este proceso se aportó abundante información sobre las actividades de cooperación técnica. UN 55 - قدُمت من أجل عملية استعراض منتصف المدة وأثناءها مجموعة كبيرة من التعقيبات بشأن أنشطة التعاون التقني.
    Para el examen de mitad de período y durante este proceso se aportó abundante información sobre las actividades de cooperación técnica. UN 55 - قدُمت من أجل عملية استعراض منتصف المدة وأثناءها مجموعة كبيرة من التعقيبات بشأن أنشطة التعاون التقني.
    16. Para el examen de mitad de período y durante este proceso se aportó abundante información sobre las actividades de cooperación técnica. UN 16- قدُمت من أجل عملية استعراض منتصف المدة وأثناءها ثروة من التغذية المرتدة بشأن أنشطة التعاون التقني.
    Además, el período de más de tres años y medio transcurrido hasta la primera comparecencia del Sr. Shaqibel ante un tribunal competente y la denegación de acceso a un abogado antes del juicio y durante este suponen una violación del artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تأخير عرض السيد الشقيبل على محكمة مختصة لمدة تزيد على ثلاث سنوات ونصف وحرمانه من توكيل محامٍ قبل المحاكمة وخلالها يشكِّل انتهاكاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    También había invitado a que se presentaran declaraciones públicas y pruebas de presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas antes del acto y durante este. UN ودعت أيضاً الجمهور إلى تقديم البيانات والأدلة المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان قبل التجمع وخلاله.
    16. Para el examen de mitad de período y durante este proceso se aportó abundante información sobre las actividades de cooperación técnica. UN 16- قدُمت من أجل عملية استعراض منتصف المدة وأثناءها مجموعة كبيرة من التعقيبات بشأن أنشطة التعاون التقني.
    Como siempre, les animo a tener en cuenta la gran cantidad de información y documentación adicional que se ha puesto a disposición de los participantes antes del proceso de negociación y durante este. UN وكدأبي دائماً، أشجعكم على أن تأخذوا في اعتباركم المعلومات والوثائق الوفيرة الأخرى، التي تتاح قبل عملية التفاوض وأثناءها.
    7. Todos los documentos preparados para el período de sesiones y durante este se publicarán en el sitio web de la Convención Marco tan pronto como se disponga de ellos. UN 7- وجميع الوثائق المعدة للدورة وأثناءها ستكون متاحة في الموقع الشبكي للاتفاقية حال توافرها.
    Por ejemplo, la Corte Penal Internacional dispone que cada víctima esté representada por su propio abogado, y que las víctimas participen en las etapas anteriores al juicio y durante este, así como en el momento en que se da a conocer el fallo y el resarcimiento. UN فعلى سبيل المثال، تنص المحكمة الجنائية الدولية على تمثيل قانوني مستقل للضحايا، وعلى مشاركتهم قبل المحاكمة وأثناءها وفي مرحلتي إصدار الحكم وتقديم التعويضات.
    29. La Sra. Wedgwood ha tomado nota de que los abusos cometidos por los militares contra la población civil antes del golpe de Estado de 2003 y durante este fueron casos aislados. UN 29- السيدة ودجوود فهمت أن عمليات الابتزاز التي ارتكبها موظفون عسكريون في حق المدنيين قبل عملية انقلاب عام 2003 وأثناءها تعد حالات فردية.
    19. Además, ha aumentado de manera exponencial el número de reuniones de grupo, diálogos interactivos, seminarios y mesas redondas celebrados por el Consejo, que requieren un apoyo importante de la secretaría del Consejo en lo que respecta a la coordinación antes de cada período de sesiones y durante este. UN 19- وفضلاً عن ذلك، حدثت زيادة هائلة في عدد الأفرقة والحوارات التفاعلية والحلقات الدراسية والموائد المستديرة التي يعقدها المجلس، ويتطلب جميعها دعماً هاماً من أمانة المجلس للتنسيق قبل الدورة وأثناءها.
    Como siempre, también les animo a tener en cuenta la gran cantidad de información y documentación adicional que se ha puesto a disposición de los participantes antes del proceso de negociación y durante este. UN 9 - وكدأبي دائماً، فإنني أشجعكم على أن تضعوا في اعتباركم ثروة المعلومات والوثائق الأخرى التي تم توفيرها قبل عملية المفاوضات وأثناءها.
    Como siempre, les animo a tener en cuenta la gran cantidad de información y documentación adicional que se ha puesto a disposición de los participantes antes del proceso de negociación y durante este. UN 16 - وكما هو الحال دائماً، أشجعكم على أن تضعوا في اعتباركم المعلومات الغزيرة والوثائق الأخرى التي أتيحت لكم قبل عملية التفاوض وأثناءها.
    5.1 El 14 de abril de 2006, la autora, en nombre de su marido, presentó al Comité una solicitud de medidas provisionales, en la que afirmó que la salud de su marido se había deteriorado gravemente durante los siete meses de privación de libertad anteriores al juicio penal y durante este. UN 5-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، قدّمت صاحبة البلاغ، نيابة عن زوجها، طلباً إلى اللجنة من أجل اتخاذ تدابير مؤقتة، وبيّنت أن حالته الصحية قد تدهورت بشدة خلال الأشهر السبعة لاحتجازه قبل المحاكمة الجنائية وأثناءها.
    23. La distribución geográfica del apoyo prestado antes del período del que se informa y durante este muestra que nueve países recibieron apoyo a nivel nacional, tanto antes de dicho período como durante este. UN 23- ويظهر التوزيع الجغرافي للدعم المقدَّم قبل فترة الإبلاغ وخلالها أن تسعة بلدان تلقّت الدعم على المستوى الوطني قبل جولة الإبلاغ وخلالها على حد سواء.
    33. En el Perú, la UNODC elaboró una guía práctica, innovadora y portátil para actuaciones del fiscal en asuntos penales con miras a prestar asistencia a los fiscales en lo que respecta a garantizar la coherencia y profesionalidad antes del juicio y durante este. UN 33- في بيرو، استحدث مكتب المخدرات والجريمة دليلا عمليا ومبتكرا ومحمولا لأداء أعضاء النيابة العامة في القضايا الجنائية من أجل مساعدة أعضاء النيابة العامة في ضمان الاتساق والمهنية قبل المحاكمة وخلالها على السواء.
    Se ha hecho caso omiso de la aprobación y aplicación de cualquier medida en el proceso de paz que se haga eco de la adhesión a los valores enunciados en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, al tiempo que se ha pasado por alto el trabajo de la mujer antes del proceso de paz y durante este. UN وكان هناك تجاهل لاعتماد وتنفيذ أي إجراءات في عملية السلام على نحو يعكس الالتزام بروح قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، أما الأعمال التي قامت بها المرأة قبل عملية السلام وخلالها فقد جرى إهمالها.
    Se invitó a varios niños a participar y a compartir sus opiniones antes del acto y durante este. UN ودُعي الأطفال إلى المشاركة والإدلاء بوجهات نظرهم قبل الحدث وخلاله.
    Aún no se ha esclarecido el paradero de 2.450 personas (entre ellas, 356 mujeres y 234 menores) desaparecidas antes del conflicto de 1999 y durante este, y tras la llegada de la KFOR y la UNMIK. UN وحتى الآن لا يُعرف مصير الأشخاص البالغ عددهم 450 2 شخصاً (بينهم 356 امرأة و234 قاصراً) الذين اختفوا قبل نزاع سنة 1999 وخلاله وبعد وصول قوة الأمن الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus