"y económicos del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاقتصادية للتنمية
        
    Además de las cuestiones ambientales, los aspectos sociales, culturales y económicos del desarrollo sostenible también se han afianzado firmemente en Finlandia. UN وبالإضافة إلى المسائل البيئية، فقد حصلت الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للتنمية المستدامة على موطئ قدم ثابت في فنلندا.
    Todo esto está relacionado con los pilares ambientales, sociales y económicos del desarrollo sostenible. UN فهي جميعها مترابطة مع الدعائم البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    También es necesario alentar la promoción de programación conjunta en los niveles regional y subregional que conduzca a un enfoque más integrado en el que se tengan en cuenta los aspectos sociales y económicos del desarrollo sostenible. UN ومن الضروري أيضا تشجيع الدعم للبرمجة المشتركة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وصولا إلى نهج أكثر تكاملا يدمج اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    El PNUMA, junto con otros asociados, está colaborando con otras organizaciones para identificar y desarrollar objetivos e indicadores ambientales con el fin de integrarlos a los aspectos sociales y económicos del desarrollo sostenible. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركاء آخرون، بالتعاون مع منظمات أخرى لتحديد ووضع أهداف ومؤشرات بيئية بهدف إدماجها في الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    Así pues, los sistemas de la contabilidad ecológica y económica integrada tienen por objeto integrar los aspectos ambientales, sociales y económicos del desarrollo sostenible en un marco más amplio de contabilidad nacional y deberían considerarse un complemento de las prácticas nacionales de contabilidad tradicionales. UN وبالتالي، فإن النظم المتعلقة بالمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة ترمي الى إدماج الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة في إطار أوسع نطاقا من أطر المحاسبة الوطنية، وينبغي أن ينظر اليها بوصفها تكملة متممة للممارسات المحاسبية الوطنية التقليدية.
    En el futuro, la Comisión debería ocuparse de los aspectos ambientales, sociales y económicos del desarrollo sostenible, y concentrarse en cuestiones intersectoriales más amplias, como las ciudades sostenibles, el rápido crecimiento demográfico y las altas tasas de consumo, y la sostenibilidad de las reservas mundiales de alimentos. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في المستقبل في الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. كما يتعين أن تُحوﱠل تركيزها إلى القضايا العريضة الشاملة لعدة قطاعات مثل المدن المستدامة والنمو السكاني السريع وارتفاع معدلات الاستهلاك واستدامة اﻹمدادات الغذائية في العالم.
    El Gobierno de Sri Lanka ha tratado de abordar los aspectos sociales y económicos del desarrollo sostenible, como la erradicación de la pobreza, la educación, la salud y los asentamientos humanos, aplicando estrategias de desarrollo pragmáticas y orientadas al mercado. UN وحاولت حكومة سري لانكا أن تعالج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة، من قبيل القضاء على الفقر، والتعليم، والصحة، والمستوطنات البشرية، عن طريق وضع استراتيجيات إنمائية براغماتية واستراتيجيات إنمائية موجهة نحو السوق.
    En Bahrein, el PNUD, en cooperación con el Gobierno, estableció una red nacional de desarrollo humano sostenible en la que intervinieron los ministerios y organismos nacionales que se ocupaban del análisis de los aspectos sociales, culturales y económicos del desarrollo humano sostenible. UN وفي البحرين، تعاون البرنامج اﻹنمائي مع الحكومة على إنشاء شبكة وطنية للتنمية البشرية المستدامة ضمت الوزارات والوكالات الوطنية المشاركة في تحليل الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للتنمية البشرية المستدامة.
    Al centrarse en la ciencia y la tecnología, el presente documento destaca la integración de los fundamentos ambientales, sociales y económicos del desarrollo sostenible relacionados con el agua dulce, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN 5 - وتؤكد هذه الورقة، في تركيزها على العلم والتكنولوجيا على إدماج العناصر الرئيسية البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة المتصلة بمياه الشرب والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    El desarrollo industrial también contribuye a los aspectos sociales y económicos del desarrollo sostenible mediante la creación directa de empleos y los efectos indirectos del empleo debido a las interacciones de la cadena de suministro con otros sectores de la economía. UN وتسهم التنمية الصناعية أيضا في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة من خلال توفير فرص العمل المباشرة ومن خلال الآثار غير المباشرة للعمالة، التي تتأتى من التفاعلات مع القطاعات الاقتصادية الأخرى عبر سلسلة الإمداد.
    Para acabar con la guerra y los conflictos violentos, que absorben de forma desproporcionada los recursos nacionales y naturales, se necesita un cambio de paradigma que reconozca los elementos comunes a todas las personas y haga hincapié en los aspectos ambientales y económicos del desarrollo. UN ومن أجل إنهاء الحروب والصراعات العنيفة، التي تستخدم بشكل غير متناسب الموارد الوطنية والطبيعية، يستلزم الأمر نقلة نوعية تقرّ بالقواسم المشتركة بين الناس، وتشدد على الجوانب الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية. التوصيات
    2. Observa que es necesario fortalecer el papel del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en el establecimiento del programa ambiental mundial y mejorar la colaboración en los aspectos sociales y económicos del desarrollo sostenible y, por tanto, pide a los gobiernos que alienten a los ministros con responsabilidades en esferas distintas del medio ambiente a que asistan a los periodos de sesiones del Foro; UN 2 - يلاحظ أن هناك حاجة إلى تعزيز دور المنتدى البيئي الوزاري العالمي في تحديد جدول الأعمال البيئي العالمي وحاجة إلى تعزيز التعاون بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة، وبالتالي يطلب إلى الحكومات تشجيع وزراء غير أولئك المعنيين بالبيئة على حضور دورات المنتدى؛
    e) La educación para el desarrollo sostenible se refiere a los aspectos medioambientales, sociales y económicos del desarrollo sostenible de una manera integrada, equilibrada e integral. UN (هـ) التعليم من أجل التنمية المستدامة يرتبط على نحو متكامل ومتوازن وشامل بالدعائم البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    Los funcionarios coincidieron en gran medida en que, aunque se estaban abordando muchos problemas ambientales, ahora era fundamental lograr un mayor equilibrio con respecto a los aspectos sociales y económicos del desarrollo sostenible, aprovechando las útiles lecciones extraídas de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN وقد حصل توافق واسع في الآراء فيما بين الرسميين بأنه، في حين أن كثيرا من الشواغل البيئية تجري معالجتها حقيقة، أصبح الآن من الضروري كفالة تحقيق توازن أفضل مع الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة، بالاستقاء من الدروس المفيدة من مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وخطة جوهانسبرغ المتعلقة بالتنفيذ.
    La Comisión se ocupaba de aspectos ambientales, sociales y económicos del desarrollo sostenible de una manera integrada, constituía el único lugar de reunión interactivo a nivel mundial para los agentes gubernamentales y no gubernamentales y acordaba recomendaciones normativas para continuar ejecutando el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el Programa 21; UN فاللجنة كانت تعنى بالجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة، وكانت بمثابة الملتقى التفاعلي العالمي الوحيد للجهات الفاعلية الحكومية وغير الحكومية، وكانت توافق على توصيات السياسات العامة لمواصلة تعزيز تنفيذ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus