"y edificios públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمباني العامة
        
    • والمباني الحكومية
        
    • ومبان عامة
        
    • والمرافق العامة
        
    • أو المباني العامة
        
    • ومباني عامة
        
    • ومبانٍ عامة
        
    • العامة والمباني
        
    • وأبنية عامة
        
    Además, se han destruido escuelas, hospitales y edificios públicos y privados que habían sido rehabilitados. UN يضاف إلى ذلك تدمير المدارس والمستشفيات والمباني العامة التي أعيد تأهيلها، والممتلكات الخاصة.
    El Japón causó el mayor número de muertes en Timor Oriental durante la segunda guerra mundial y Australia causó el mayor número de daños a aeropuertos, carreteras, puentes y edificios públicos y privados. UN وتسبﱠبت اليابان في أكبر عدد من الموتى في تيمور الشرقية أثناء الحرب العالمية الثانية، كما أن استراليا تسبﱠبت في العدد اﻷكبر من الخسائر التي لَحِقت بالمطارات والطرق الرئيسية والكباري والمباني العامة.
    Se informó a la Comisión de que se habían destruido el 78% de las casas y edificios públicos en la totalidad de Timor Oriental y de que el 80% de la población activa seguía estando desempleada; esta situación, pues, podía entrañar desórdenes y disturbios civiles. UN وأُبلغت اللجنة بأن 78 في المائة من المساكن والمباني العامة في تيمور الشرقية بأكملها قد دمرت وأن 80 في المائة من السكان القادرين على العمل ما زالوا بغير عمل؛ وبالتالي فإن هناك احتمالا لحدوث أعمال شغب واضطرابات مدنية.
    Contiene también varias recomendaciones sobre la forma de mejorar la accesibilidad de las instalaciones y edificios públicos. UN وقدمت اللجنة في هذا التقرير عددا من التوصيات بشأن كيفية المضي في تحسين إمكانية الوصول إلى المرافق والمباني الحكومية.
    En un período de tres semanas, casi todos los refugiados de Timor Oriental habían sido alojados en refugios temporales, tiendas y edificios públicos. UN وفي غضون ثلاثة أسابيع، كان قد تم إيواء جميع أبناء تيمور الشرقية الوافدين تقريبا في أماكن إيواء مؤقتة وخيام ومبان عامة.
    Se han hecho importantes obras de rehabilitación de instalaciones y edificios públicos en Dili, la capital y centro de población de Timor Oriental. UN 13 - جرت عملية إصلاح كبرى في المباني والمرافق العامة في ديلي، عاصمة تيمور الشرقية ومركز تجمعها السكاني.
    Otro órgano importante es el Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción (PECDAR), cuyo ámbito de competencia abarca proyectos de infraestructura como caminos, redes de electricidad, redes de agua y saneamiento y edificios públicos. UN لكن الجهاز الهام الآخر هو المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير الذي من بين مسؤولياته، مشاريع البنى التحتية مثل شق الطرق وإنشاء شبكات الكهرباء وشبكات المياه والمجارير والمباني العامة.
    Esas prácticas han tenido graves repercusiones en la economía palestina, que se han visto exacerbadas por la destrucción generalizada de infraestructuras y edificios públicos y privados en contra de los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد كان ولهذه الممارسات آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني، الذي تفاقم بسبب التدمير العام للهياكل الأساسية والمباني العامة والخاصة، الأمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Por esa razón, edificios que encarnan la identidad cultural de Gaza, tales como mezquitas, escuelas, hospitales y edificios públicos, fueron destruidos de manera arbitraria. UN ولهذا السبب، دمرت بصورة متعمدة المباني التي تمثل الهوية الثقافية لغزة، من قبيل المساجد والمدارس والمستشفيات والمباني العامة.
    Rehabilitación de infraestructuras y edificios públicos destruidos y su integración en el marco de los planes de socorro. UN - تأهيل البنى التحتية والمباني العامة التي تعرضت للتخريب وتندرج ضمن إطار الخطط الإسعافية.
    A este respecto, la concentración de los desplazados internos en campamentos, asentamientos y edificios públicos parece utilizarse como medio de presión en las negociaciones del conflicto, al mostrar pruebas tangibles del impacto de la guerra en Azerbaiyán y de la necesidad apremiante de recuperar los territorios perdidos. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن حشد المشردين داخلياً في المخيمات والمستوطنات والمباني العامة يستخدم كوسيلة ضغط في المفاوضات حول النزاع بتوفير أدلة مادية على أثر الحرب في أذربيجان والضرورة الملحة لاسترجاع الأراضي المفقودة.
    Sigue habiendo graves insuficiencias en este plano, evidenciadas por las precarias condiciones de vida de muchos en tiendas deterioradas por la intemperie, vagones de trenes y edificios públicos hacinados. UN وما زالت توجد ثغرات كبيرة في هذه المجالات كما يتضح بجلاء من الظروف المعيشية التي لا ترقى إلى المعايير المقبولة للعديد ممن يعيشون تحت الخيام التي أتلفتها العوامل الجوية، وفي قاطرات السكك الحديدية، والمباني العامة المزدحمة.
    Se han terminado las obras de rehabilitación de la infraestructura de carreteras y puentes, agua y saneamiento, transporte y comunicaciones, energía y edificios públicos. UN 64 - أكملت إعادة تأهيل البنى الأساسية فيما يتعلق بالطرق والجسور والمياه والإصحاح والنقل والاتصالات والطاقة والمباني العامة.
    La Ley de derechos humanos de Virginia Occidental también faculta a la WVHRC para investigar las denuncias relacionadas con el acceso a lugares públicos tales como, comercios, teatros, clubes nocturnos, instituciones educacionales y edificios públicos. UN كما يمنح قانون غرب فرجينيا لحقوق الإنسان أيضاً للجنة غرب فرجينيا لحقوق الإنسان سلطة التحقيق في الشكاوى التي تهم الأماكن العامة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، المتاجر والمسارح والنوادي الليلية والمؤسسات التعليمية والمباني العامة.
    81. La Unión de Organizaciones de Personas con Discapacidad de la República de Azerbaiyán especificó que, tras la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en algunas calles y edificios públicos y en los pasajes subterráneos se habían instalado rampas. UN 81- وأشار الاتحاد إلى أنه بعد التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، جرى تجهيز بعض الشوارع والمباني العامة والممرات تحت الأرضية بمنحدرات.
    Éstos comprenderán normalmente la infraestructura física, como caminos de acceso rurales, escuelas, clínicas y edificios públicos locales, la generación de ingresos y la adquisición de artículos relacionados con la salud. UN ويشمل ذلك عادة الهياكل الأساسية المادية، مثل الطرق الريفية والمدارس والمستوصفات والمباني الحكومية المحلية، وتوليد الدخل، وشراء السلع ذات الصلة بالصحة.
    En un informe de septiembre de 1992 presentado a la Asamblea Legislativa, el Comité de Cuentas Públicas manifestaba su preocupación acerca del mantenimiento de los caminos y edificios públicos. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أعربت لجنة الحسابات العامة، في تقرير إلى المجلس التشريعي، عن قلقها بشأن صيانة الطرق والمباني الحكومية.
    164. La inestabilidad experimentada por el Iraq desde 1998 hasta después del cambio de régimen en 2003 y, posteriormente, los disturbios y la violencia, así como la quema de hospitales y edificios públicos, significaron la pérdida de la mayoría de los datos estadísticos pertinentes. Con todo, los que están disponibles indican que: UN 164- وبسبب الظروف غير المستقرة التي مر بها العراق منذ عام 1998 وإلى ما بعد التغيير في عام 2003 وما نتج عن حالات الشغب والعنف وحرق المستشفيات والمباني الحكومية فقد فقدت اغلب الإحصاءات المؤشرة لهذا الواقع إلا أنه من خلال المتوفر منها نستطيع تأشير الآتي:
    Entretanto, muchos de los desplazados permanecen en alojamientos temporales, incluso tiendas dañadas por la intemperie, vagones de ferrocarril en mal estado y edificios públicos hacinados, y se encuentran en una situación jurídica, social y económica indefinida que raya en lo inhumano. UN وفي غضون ذلك، ما زال يتم إيواء كثير من المشردين في ملاجئ مؤقتة، بما فيها خيم أصبحت بالية بفعل العوامل الجوية، وعربات سكك حديدية متداعية، ومبان عامة غاصة باللاجئين، حيث يتركون في حالة من الإهمال أو النسيان القانوني والاجتماعي والاقتصادي أقل ما يمكن أن يقال عنها إنها لا إنسانية.
    :: Los artículos 344 y 345 reprimen la destrucción de bienes y edificios públicos UN :: المادتان 344 و 345 وتحظران الإقدام على أي تدمير للممتلكات أو المباني العامة
    Otras 250.000 se alojan en viviendas particulares y edificios públicos en la zona de Yalalabad. UN ويعيش ٠٠٠ ٠٥٢ شخص آخر في مساكن خاصة ومباني عامة في منطقة جلال أباد.
    También atacaron y prendieron fuego a bancos, sitios sagrados y edificios públicos y privados, destruyeron bienes públicos y privados y perturbaron el orden público. UN وقام هؤلاء بمهاجمة مصارف وأماكن مقدسة ومبانٍ عامة وخاصة وأضرموا النار فيها ودمروا ممتلكات عامة وخاصة وزعزعوا النظام العام.
    También se han promulgado otras leyes y reglamentos encaminados a lograr la igualdad de oportunidades en ámbitos como la educación y el acceso a lugares y edificios públicos y a la rehabilitación profesional. UN كما سنّت شرعت قبرص قوانين وأنظمة أخرى تنص على تكافؤ الفرص في مجالات مثل التعليم وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة والمباني والعمل وإمكانية الحصول على التأهيل المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus