"y educacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعليمية
        
    • والتربوية
        
    • وتعليمية
        
    • وتربوية
        
    • وتثقيفية
        
    • والتثقيفية
        
    vi) Concluir acuerdos de cooperación entre instituciones y organizaciones religiosas, étnicas, culturales y educacionales; UN `٦` إبرام اتفاقات تعاون بين المؤسسات الإثنية، والثقافية، والتعليمية والطوائف الدينية؛
    Se pedía al UNICEF que tuviera en cuenta la situación de esos niños, particularmente sus necesidades psicosociales y educacionales. UN وطلب الى اليونيسيف أن تحيط علما بمحنة هؤلاء اﻷطفال ولا سيما احتياجاتهم النفسية - الاجتماعية والتعليمية.
    Deben estar exentos de las sanciones los alimentos, medicinas y suministros médicos, así como los equipos médicos, agrícolas y educacionales. UN وينبغــي إعفــاء المــواد الغذائية واﻷدوية واﻹمــدادات الطبية مـن نظم العقوبات، وكذلك إعفــاء المعدات الطبيــة والزراعيــة والتعليمية اﻷساسية.
    84. " Los Estados Partes adoptarán medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales para garantizar la aplicación del presente artículo. UN ٥٨ - " تتخذ الدول اﻷطراف التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية التي تكفل تنفيذ هذه المادة.
    i) Constituir instituciones culturales y educacionales y congregaciones religiosas y a apoyarlas; UN `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛
    - Inadecuación de ciertas estructuras sanitarias y educacionales. UN ـ عدم كفاية بعض البنى الصحية والتعليمية.
    Las características demográficas y educacionales que se detallan en el cuadro se refieren al cabeza de familia, es decir, a la persona que trabaja de más edad. UN وتتعلق الخصائص الديمغرافية والتعليمية المفصلة في الجدول برب اﻷسرة المعيشية، أي أكبر اﻷشخاص العاملين سناً.
    En 1992 se nombró un grupo de examen del programa de estudios con la tarea de formular un programa escolar detallado que reflejase los objetivos nacionales y educacionales contemporáneos. UN وفي عام 1992 عينت فرقة عمل معنية باستعراض المناهج الدراسية لوضع منهاج يعكس الأهداف الوطنية والتعليمية الحاضرة.
    Hizbollah continuó también prestando servicios sociales, médicos y educacionales a la población local en zonas cercanas a la Línea Azul. UN وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    Hizbollah continuó prestando servicios sociales, médicos y educacionales a la población local en zonas cercanas a la Línea Azul. UN وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    Asimismo, contribuimos directamente a restaurar la energía eléctrica, los servicios de atención a la salud y educacionales y el suministro de agua en distintas zonas del país. UN كما ساهمت بشكل مباشر في إعادة تأهيل قطاع الخدمات الكهربائية والصحية والتعليمية ونقل المياه إلى مناطق مختلفة في العراق.
    Dicha asistencia está destinada principalmente a asegurar un mejor acceso de las personas en cuestión a los servicios nutricionales, médicos y educacionales, y al mercado del empleo. UN وتتعلق هذه المساعدة في المقام الأول بضمان حصول الأشخاص المعنيين على الخدمات التغذوية والطبية والتعليمية وعلى فرص عمل.
    Debían fomentarse las contribuciones de los medios científicos y educacionales a la Comisión. UN وذُكر أنه يلزم تشجيع الأوساط العلمية والتعليمية على المساهمة في أعمال اللجنة.
    Reuniones celebradas principalmente para solucionar cuestiones humanitarias y educacionales y relacionadas con la vivienda Facilitación de reuniones familiares UN عقدت اجتماعات ترمي أساسا إلى حل المسائل المتعلقة بالإسكان والمسائل الإنسانية والتعليمية
    El Comité invita al Estado Parte a que facilite la participación de las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educacionales. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    La mayoría de las actividades se han centrado en la concienciación pública sobre las ventajas del deporte y la educación física en los programas sociales y educacionales. UN وركز معظم الأنشطة على إذكاء وعي الجماهير بفوائد الرياضة والتربية البدنية في البرامج الاجتماعية والتعليمية.
    Son muy diversas y abarcan desde estructuras de mera afinidad hasta los grupos políticos, sociales, económicos, religiosos y educacionales más complejos. UN وتمثل هذه المنظمات من حيث طابعها تشكيلة كبيرة تمتد من الهياكل البسيطة القائمة على القرابة إلى المجموعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والتربوية اﻷكثر تعقيدا.
    Son muy diversas y abarcan desde estructuras de mera afinidad hasta los grupos políticos, sociales, económicos, religiosos y educacionales más complejos. UN وتمثل هذه المنظمات من حيث طابعها تشكيلة كبيرة تمتد من الهياكل البسيطة القائمة على القرابة إلى المجموعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والتربوية اﻷكثر تعقيدا.
    115. Por consiguiente, desde la revolución de julio de 1968, el Iraq ha reconocido los derechos de sus minorías, incluidos sus derechos culturales y educacionales, como puede observarse, entre otras, en las siguientes disposiciones: UN ٥١١- لذلك عمد العراق منذ ثورة تموز/يوليه ٨٦٩١ على منح اﻷقليات في العراق حقوقها بما فيها الثقافية والتربوية أهمها:
    Además de armonizar la legislación chilena con las disposiciones de la Convención, se han llevado a cabo importantes reformas jurídicas, institucionales y educacionales. UN وبالإضافة إلى مواءمة التشريعات الشيلية مع أحكام الاتفاقية، تم تنفيذ إصلاحات قانونية ومؤسسية وتعليمية كبرى.
    Consejo Internacional para la Educación de Adultos y Asociación Europea de Educación de Adultos y otras entidades culturales y educacionales de diversos países. UN للرابطة علاقات مع المجلس الدولي لتعليم الكبار وللرابطة الأوروبية لتعليم الكبار ومع مراكز ثقافية وتربوية في بلدان مختلفة.
    :: El sistema penal procura la rehabilitación de los presos mediante programas sociales y educacionales. UN يهدف نظام العقوبات إلى إعادة تأهيل المسجونين عن طريق برامج اجتماعية وتثقيفية.
    Ello exige que se haga más hincapié en las medidas profilácticas y educacionales. UN ويتطلب ذلك زيادة التأكيد على التدابير الوقائية والتثقيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus