"y educar al público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتثقيف الجمهور
        
    • الجمهور وتثقيفه
        
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y enfrentar esas actitudes, especialmente mediante campañas dirigidas a informar y educar al público en general. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنـع تلك التصرفات ومكافحتها بما يشمل تنظيم حملات إعلامية وتثقيف الجمهور.
    Los objetivos de la organización son aliviar la pobreza y el sufrimiento en cualquier parte del mundo y educar al público sobre las causas y los efectos de la pobreza. UN أهداف المنظمة هي التخفيف من وطأة الفقر والمعاناة في أي منطقة من العالم، وتثقيف الجمهور بأسباب الفقر وآثاره.
    - elaborar programas científicos y educativos con el fin de promover la investigación científica en el arte y en la historia de la fotografía, y educar al público; UN - وضع برامج علمية وتثقيفية بغرض تعزيز البحوث العلمية عن فن التصوير الفوتوغرافي وتاريخه؛ وتثقيف الجمهور بهذا الفن؛
    Los gobiernos en particular tienen la obligación de explicar el uso que se hace de dicha información y sus posibles repercusiones en la sociedad y educar al público y a los investigadores sobre lo que quieren decir y no quieren decir los resultados de los estudios genéticos. UN وعلى الحكومات بصفة خاصة واجب شرح استخدامات المعلومات الوراثية وأثرها المحتمل في المجتمع وتثقيف الجمهور والباحثين فيما يتصل بأهمية نتائج الدراسات الوراثية.
    El sitio en la Web de GPF es nuestro instrumento más importante para informar y educar al público. UN وموقع المحفل بالشبكة العالمية أهم أداة لنا لإعلام الجمهور وتثقيفه.
    Los principales objetivos de Oxfam son aliviar la pobreza y el sufrimiento en todo el mundo y educar al público sobre la naturaleza, las causas y los efectos de la pobreza. UN والأهداف الرئيسية للمنظمة هي تخفيف وطأة الفقر والمعاناة في جميع أنحاء العالم وتثقيف الجمهور بشأن طبيعة الفقر وأسبابه وآثاره.
    Además de una comisión electoral y un tribunal constitucional, el Gobierno ha instituido la Comisión de Derechos Humanos, cuyo mandato es investigar e informar sobre el respeto de los derechos humanos, adoptar las medidas necesarias en casos de violación de estos derechos, realizar investigaciones y educar al público. UN ٦٥ - واسترسل يقول إن الحكومة أنشأت، إضافة إلى لجنة انتخابية ومحكمة دستورية، لجنة لحقوق اﻹنسان مخولة ولاية التحقيق في مسألة احترام حقوق اﻹنسان وتقديم تقارير بهذا الشأن، واتخاذ التدابير اللازمة في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والاضطلاع باﻷبحاث وتثقيف الجمهور.
    Durante el año el Centro ha mantenido contactos periódicos con directores de diversos medios y periodistas y personal del Centro ha hecho apariciones frecuentes en radio y televisión para exponer diversos conceptos de derechos humanos y educar al público sobre la necesidad de cobrar conciencia generalizada de cuestiones de derechos humanos y democracia. UN وعلى مدى العام، أجرى المركز اتصالات منتظمة مع رؤساء المراكز الإعلامية ومع صحفيين مختلفين، كما ظهر موظفو المركز في لقاءات منتظمة على الهواء مباشرة لمناقشة مختلف مفاهيم حقوق الإنسان وتثقيف الجمهور بشأن الحاجة إلى حملة توعية واسعة النطاق بخصوص قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية.
    La publicación titulada El desarme: guía básica, que se publicó inicialmente solo en inglés, tiene por objeto informar y educar al público y recabar su apoyo y comprensión respecto de la importancia de las acciones multilaterales en el ámbito de la limitación de los armamentos y el desarme. UN 18 - ويرمي كتيب نزع السلاح/دليل أساسي الذي كان قد نشر أولاً باللغة الإنكليزية وحدها، إلى توعية وتثقيف الجمهور وتوليد دعم شعبي لأهمية العمل المتعدد الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح وتفهمه.
    c) Estudiar la viabilidad de establecer un Día Mundial de la Competencia y el Consumidor, de las Naciones Unidas, como medio para dar a conocer los beneficios que el consumidor puede recabar de la política de la competencia y educar al público en general. UN (ج) دراسة إمكانية تحديد يوم عالمي للمنافسة والمستهلك ترعاه الأمم المتحدة كوسيلة للتعريف بالفوائد التي يجنيها المستهلكون من سياسة المنافسة وتثقيف الجمهور بصورة عامة.
    b. Preparación, diseño y producción de exposiciones en el vestíbulo de visitantes del edificio de la Asamblea General y en otros sitios, a fin de informar y educar al público sobre la labor de la Organización (División de Asuntos Públicos); UN ب - استحداث وتصميم وإنتاج معارض لردهة زوار الجمعية العامة ومواقع أخرى لتعريف وتثقيف الجمهور بعمل المنظمة (شعبة الشؤون العامة)؛
    1. Difundir información y educar al público (las mujeres, los hombres, las familias y los miembros de las comunidades) para que aumente su concienciación, busque asistencia y acuda a tiempo a los servicios de salud para obtener tratamiento. UN 1 - نشر المعلومات وتثقيف الجمهور (النساء والرجال والأسر وأفراد المجتمع المحلي) لإذكاء وعيه بأهمية التماس المساعدة والحصول على الخدمات الصحية والعلاجية في الوقت المناسب.
    5) Desarrollar el derecho de los pueblos indígenas e informar a la opinión pública sobre las normas, los intereses, los derechos y los problemas de indígenas. El NARF procura establecer precedentes favorables en los tribunales y en los foros internacionales, y educar al público en general sobre los pueblos indígenas. UN 5 - وضع قانون للهنود الأمريكيين وتثقيف عموم الناس بقانون هؤلاء السكان ومصالحهم وحقوقهم وقضاياهم: يعمل الصندوق على إيجاد سوابق مواتية في المحاكم والمنتديات الدولية، وتثقيف الجمهور العام بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Con anterioridad al sondeo de junio de 2007, el máximo nivel de apoyo a la independencia, el 28%, se había registrado en agosto de 2005 -- inmediatamente después de que la Comisión para la Independencia de las Bermudas comenzara su labor de informar y educar al público sobre los pros y los contras de la independencia. UN وقبل الاستطلاع الذي جرى في حزيران/يونيه 2007، سُجل أعلى دعم حظي به الاستقلال، 28 في المائة، في آب/أغسطس 2005 - مباشرة بعد بدء لجنة استقلال برمودا عملها المتمثل في إخبار وتثقيف الجمهور بشأن مزايا وعيوب الاستقلال.
    La División de Comunicaciones e Información Pública se encarga de informar y educar al público mediante la promoción de políticas, concienciar a la población e influir en las percepciones con el fin de lograr cambios de comportamiento positivos en las partes interesadas en la UNAMID. UN 62 - إن شعبة الاتصالات والإعلام مكلفة بمهمة توعية وتثقيف الجمهور من خلال الدعوة في مجال السياسات العامة، ورفع مستوى الوعي العام والتأثير على التصورات بهدف إحداث تغييرات سلوكية إيجابية بين أصحاب المصلحة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    f) Sensibilizar y educar al público sobre la situación y los derechos de los niños a través de campañas, material informativo y mensajes en soporte electrónico; UN (و) خلق الوعي الشامل وتثقيف الجمهور حول وضع الأطفال وحقوقهم من خلال حملات التوعية والمواد الإعلامية والرسائل الإعلامية الإلكترونية؛
    El Consejo de Mujeres Aborígenes del Yukón preparó recientemente una campaña derivada con el nombre " Yukon Sisters in Spirit " , para investigar las circunstancias de la violencia contra las mujeres aborígenes del Yukón y sensibilizar y educar al público. UN وقام مجلس نساء شعوب يوكون الأصلية في الآونة الأخيرة بتنظيم حملة فرعية بعنوان " أخوات يوكون في الروح " بغية بحث الظروف التي يحدث فيها العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في يوكون وتوعية الجمهور وتثقيفه.
    f) Formular un plan estratégico de comunicación para sensibilizar y educar al público sobre las políticas marítimas y hacer cobrar conciencia de las cuestiones marítimas; UN (و) وضع خطة استراتيجية في مجال الاتصال لتوعية الجمهور وتثقيفه بشأن السياسات البحرية، وإذكاء الوعي بالمسائل البحرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus