Proporciona asesoramiento y asistencia en la planificación y ejecución de las actividades de la Comisión en materia de protección de medio ambiente y supervisa el progreso de esas actividades. | UN | تسدي المشورة والمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة اللجنة المتعلقة بحماية البيئة وترصد التقدم المحرز فيها. |
Reconocemos la función importante de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en la planificación y ejecución de las actividades del Decenio. | UN | ونحن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمـــم المتحدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد. |
- ¿Cómo pueden el ACNUR y los organismos multilaterales aprovechar mejor las capacidades y recursos locales para la planificación y ejecución de las actividades de reconstrucción? | UN | ● فكيف يمكن للمفوضية السامية والوكالات المتعددة اﻷطراف أن تستخدم على نحو أفضل القدرات والموارد المحلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التعمير؟ |
Coordinar la programación y ejecución de las actividades relacionadas con la fiscalización de drogas de gobiernos, instituciones regionales y subregionales y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | الاضطلاع ببرمجة منسقة وتنفيذ الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات من جانب الحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
La independencia de esa función de las estructuras de gestión que se encargan de la planificación y ejecución de las actividades operacionales garantiza su legitimidad y evita posibles conflictos de intereses. | UN | واستقلال هذه الوظيفة عن هياكل الإدارة التي تتولى تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنفيذية يضمن مشروعيتها ويتجنب أي تنازع محتمل للمصالح. |
En el ejercicio presupuestario de 2001, el FMAM aportó más de 341 millones de dólares a 56 proyectos en 39 países que cuentan con la participación de las comunidades indígenas en la concepción y ejecución de las actividades de conservación y aprovechamiento sostenible de la biodiversidad. | UN | واعتباراً من السنة المالية 2001 قدم مرفق البيئة العالمية ما يربو على 341 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 56 مشروعاً في 39 بلداً شاركت فيها مجتمعات السكان الأصليين في تصميم وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
La programación y ejecución de las actividades en las situaciones de conflicto y los países en transición; | UN | برمجة الأنشطة وتنفيذها في حالات النزاع، كمراحل ما بعد النزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
En el llamamiento, los organismos adoptaron un enfoque por zonas para la planificación y ejecución de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وفي النداء، أخذت الوكالات بنهج موجه إلى المناطق لتخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال. |
En el llamamiento los organismos han adoptado un criterio ajustado a las necesidades de la zona para la planificación y ejecución de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | واتبعت الوكالات في تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة نهجا يقوم على التعامل مع كل منطقة على حدة. |
Actualmente, esas entidades participan como asociados plenos en la formulación y ejecución de las actividades de la UNCTAD. | UN | وتشارك هذه الكيانات حالياً في صياغة وتنفيذ أنشطة الأونكتاد باعتبارها شريكاً كاملاً. |
En muchos países, el ACNUR, a solicitud de los Gobiernos, participa en la estructuración, planificación y ejecución de las actividades de registro y en la gestión de los datos de población. | UN | وفي كثير من البلدان، تشترك المفوضية في تصميم وتخطيط وتنفيذ أنشطة التسجيل وإدارة بيانات السكان، بطلب من الحكومات. |
En muchos países, el ACNUR, a solicitud de los Gobiernos, participa en la estructuración, planificación y ejecución de las actividades de registro y en la gestión de los datos de población. | UN | وفي كثير من البلدان، تشترك المفوضية في تصميم وتخطيط وتنفيذ أنشطة التسجيل وإدارة بيانات السكان، بطلب من الحكومات. |
Ese criterio mejora la formulación y ejecución de las actividades de cooperación técnica, las hace más coherentes y maximiza sus repercusiones. | UN | ويحسّن هذا النهج من سبل تصميم وتنفيذ أنشطة التعاون التقني ويزيد من اتساقها ويعظم أثرها. |
Dicho órgano adoptó un marco para orientar la planificación y ejecución de las actividades del Grupo del Banco Mundial. | UN | وقال إن لجنة التنمية أقرت إطارا لتوجيه عمليتي تخطيط وتنفيذ أنشطة مجموعة البنك الدولي. |
Ello conllevará una mayor coordinación en la sede y con los donantes y una mejor planificación y ejecución de las actividades programáticas, incluso la recaudación de fondos. | UN | وسينطوي ذلك على شكل أفضل من تنسيق وتخطيط وتنفيذ الأنشطة البرنامجية من جانب المنظمة والجهات المانحة، بما في ذلك جمع الأموال. |
Son muchas las Partes y las organizaciones pertinentes que consideran necesario fortalecer las capacidades existentes en los terrenos institucional, jurídico, técnico y organizacional para promover la coordinación y ejecución de las actividades relacionadas con el artículo 6. | UN | إذ ترى أطراف ومنظمات معنية عديدة أن تعزيز القدرات المؤسسية والقانونية والتقنية والتنظيمية الحالية أمر ضروري من أجل تعزيز تنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6. |
55. Los sistemas e instituciones nacionales necesitan desempeñar un papel central en la planificación y ejecución de las actividades de desarrollo. | UN | 55 - وواصلت حديثها قائلة إن النُظم والمؤسسات الوطنية بحاجة إلى أن يكون لها دور مركزي في تخطيط وتنفيذ الأنشطة الإنمائية. |
En sus conclusiones convenidas 1999/1, el Consejo reconoció que todas las emergencias humanitarias tienen repercusiones específicas en el género y subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de las actividades. | UN | واعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها 1999/1 بأن جميع حالات الطوارئ الإنسانية تنطوي على آثار محددة بالنسبة للجنسين وأكد على ضرورة دمج منظور جنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة. |
114. Sin embargo, teniendo en cuenta la limitación e imprevisibilidad de los recursos y la periodicidad irregular de las contribuciones, la gestión y ejecución de las actividades programadas aprobadas en el marco del Presupuesto por Programas Anual siguió siendo problemática. | UN | 114- بيد أن المشاكل لا تزال تعترض إدارة وتنفيذ الأنشطة البرنامجية المعتمدة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية نظراً إلى الطابع المحدود للموارد وإلى عدم انتظام المساهمات وعدم إمكان التنبؤ بها. |
114. Sin embargo, teniendo en cuenta la limitación e imprevisibilidad de los recursos y la periodicidad irregular de las contribuciones, la gestión y ejecución de las actividades programadas aprobadas en el marco del Presupuesto por Programas Anual siguió siendo problemática. | UN | 114- بيد أن المشاكل لا تزال تعترض إدارة وتنفيذ الأنشطة البرنامجية المعتمدة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية نظراً إلى الطابع المحدود للموارد وإلى عدم انتظام المساهمات وعدم إمكان التنبؤ بها. |
La programación y ejecución de las actividades en las situaciones de conflicto y los países en transición; | UN | برمجة الأنشطة وتنفيذها في حالات النزاع، كمراحل ما بعد النزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
Ello ha permitido que el UNITAR elabore programas de capacitación eficaces en función del costo y, a la vez, cuente con la participación de organismos gubernamentales en la preparación y ejecución de las actividades. | UN | وقد أتاح ذلك لليونيتار إعداد برنامج تدريبي فعال من حيث التكلفة مع إشراك الوكالات الحكومية في إعداد اﻷنشطة التدريبية والبدء فيها. |
El Director Ejecutivo se encarga de la gestión general, la dirección y la supervisión de la preparación y ejecución de las actividades correspondientes al mandato del PNUMA. | UN | والمدير التنفيذي مسؤول عن توفير اﻹدارة والقيادة واﻹشراف عموما ﻹعداد وتنفيذ اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |