"y ejecución del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشروع وتنفيذه
        
    • وتنفيذ المشروع
        
    • وتنفيذ مشروع
        
    La OIT participará en el diseño y ejecución del proyecto en su calidad de participante en el grupo de trabajo establecido a esos efectos. UN وستشترك منظمة العمل الدولية في تصميم المشروع وتنفيذه بوصفها مشاركا في الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض.
    En los momentos iniciales del diseño y ejecución del proyecto no se tuvieron en cuenta los intereses ni las aspiraciones de la población adivasi afectada. UN ذلك أن مصالح سكان أديفاسي المتأثرين وتطلعاتهم لم تراعَ في البداية في تصميم المشروع وتنفيذه.
    Se establecerán los vínculos institucionales con los departamentos usuarios durante la planificación y ejecución del proyecto por conducto de grupos consultivos. UN وستقوم أفرقة استشارية بكفالة وجود ارتباط مؤسسي الإدارات المستفيدة أثناء تخطيط المشروع وتنفيذه.
    La fase de desarrollo y ejecución del proyecto deberá haberse terminado para fines de 1999, a más tardar; la Secretaría debe confirmar que se cumplirá ese calendario. UN وينبغي أن تكتمل مرحلة تطوير وتنفيذ المشروع مع نهاية عام ١٩٩٩ على اﻷكثر؛ ويجب أن تؤكد اﻷمانة العامة أنه سيتم الالتزام بالجدول الزمني.
    La formulación y ejecución del proyecto se basa en la experiencia local. UN وهو يعتمد على الخبرة المحلية المتاحة من أجل صياغة وتنفيذ المشروع.
    Estos fondos se utilizarán para impartir capacitación al personal administrativo que intervenga en el diseño, desarrollo y ejecución del proyecto del SIIG. UN وستستخدم هذه اﻷموال لتقديم التدريب للموظفين الاداريين المشتركين في تصميم وتطوير وتنفيذ مشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل.
    Se establecerán los vínculos institucionales con los departamentos usuarios durante la planificación y ejecución del proyecto por conducto de grupos consultivos. UN وستكفل أفرقة استشارية وجود ارتباط مؤسسي مع الإدارات المستفيدة أثناء تخطيط المشروع وتنفيذه.
    Queremos asegurar al Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo que seguiremos apoyando la formulación y ejecución del proyecto. UN ونريد أن نؤكد لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب استمرار دعمنا في تصميم المشروع وتنفيذه.
    Para adecuarse a la necesidad de una transferencia óptima de tecnología, en todo el proceso de concepción y ejecución del proyecto se requiere de flexibilidad en la adquisición y de transparencia. UN وتحقيقا لضرورة نقل التكنولوجيا على أمثل وجه، يتعين توفير المرونة في عملية الشراء والشفافية في مجمل عملية وضع المشروع وتنفيذه.
    En el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada se especifican, entre otras cosas, las condiciones de financiación y ejecución del proyecto, las modalidades de pago y la moneda en que se ha de pagar así como las fechas de presentación de los estados financieros. UN وتحدد القواعد المالية والنظام المالي لﻷمم المتحدة أمورا منها شرط تمويل المشروع وتنفيذه وشروط الدفع، والعملة التي سيتم دفع المبلغ بها، فضلا عن مواعيد تقديم البيانات المالية.
    En resumen, el Departamento de Administración y Gestión reconoce las deficiencias en el proceso de gestión de la formulación y ejecución del proyecto ya expuestas. UN " وبإيجاز، تعترف إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم بوجود نقاط ضعف في العملية اﻹدارية لصياغة المشروع وتنفيذه على النحو المبين أعلاه.
    II. Gobernanza y ejecución del proyecto UN ثانيا - إدارة المشروع وتنفيذه
    a) Establece un marco apropiado que favorezca la inclusión intergeneracional y de género y brinde, en cada etapa de la preparación y ejecución del proyecto, oportunidades de consulta entre el prestatario, las comunidades indígenas afectadas, las organizaciones de Pueblos Indígenas, si las hubiera, y otras organizaciones de la sociedad civil que señalen las comunidades indígenas afectadas; UN (أ) وضع إطار مناسب يشمل الجنسين والأجيال المختلفة ويهيئ فرصا للتشاور في كل مرحلة من مراحل إعداد المشروع وتنفيذه بين المقترض ومجتمعات الشعوب الأصلية المتأثرة ومنظمات الشعوب الأصلية، إن وجدت، وغيرها من منظمات المجتمع المدني المحلية التي تحددها مجتمعات الشعوب الأصلية المتأثرة؛
    Atendiendo al diseño de los proyectos, la política sobre los pueblos indígenas requiere o alienta a que los países prestatarios consulten a los pueblos indígenas o las comunidades afectadas en la elaboración de los diversos planes y evaluaciones de los proyectos (véanse los párrs. 6 a 9 de la política) y que haya oportunidades de consulta en cada etapa de la preparación y ejecución del proyecto (véase el párr. 10). UN 53 - أما فيما يتعلق بتصميم المشاريع، فإن سياسة الشعوب الأصلية تقتضي أو تشجع تشاور البلدان المقترضة مع هذه الشعوب أو المجتمعات المحلية المعنية في إعداد تقييمات وخطط لمختلف المشاريع (انظر الفقرات 6-9 من السياسة)، ويجب أن تتوافر فرص للتشاور في كل مرحلة من مراحل إعداد المشروع وتنفيذه (انظر الفقرة 10).
    4. El Fondo será responsable de la gestión y la utilización de la suma para financiar el proyecto y se comprometerá a supervisar la ejecución del proyecto. En todas esas cuestiones, el Fondo actuará en nombre del Gobierno del Estado de Kuwait y lo representará en todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Memorando de entendimiento en lo atinente a la financiación y ejecución del proyecto. UN (4) يتولى الصندوق إدارة واستغلال المبلغ في تمويل المشروع ويقوم بمتابعة تنفيذه، وينوب عن حكومة دولة الكويت في كل ذلك كما يمثلها في كل ما يتعلق بتطبيق ما ورد في مذكرة التفاهم هذه بشأن تمويل المشروع وتنفيذه.
    Lo importante es que la comunidad tenga poder de decisión en la gestión y ejecución del proyecto y que reciba directamente los beneficios resultantes. UN والمهم في ذلك كله هو تمكين المجتمع المحلي من أن تكون له مصلحة حاسمة في إدارة وتنفيذ المشروع وأن يتأثر تأثيرا مباشرا نتيجة لذلك.
    c) En cada etapa de la preparación y ejecución del proyecto, facilita a las comunidades indígenas afectadas toda la información pertinente sobre el proyecto (incluida una evaluación de los posibles efectos negativos del proyecto en las comunidades indígenas afectadas) de una manera apropiada desde el punto de vista cultural. UN (ج) تزويد مجتمعات الشعوب الأصلية المتأثرة بكل المعلومات المناسبة عن المشروع (بما في ذلك تقييم الآثار السلبية المحتملة للمشروع على مجتمعات الشعوب الأصلية المتأثرة) بطريقة مناسبة ثقافيا في كل مرحلة من مراحل إعداد وتنفيذ المشروع.
    2. Al pedir una evaluación independiente del SIIG, la Asamblea General, en su resolución 46/185 B, indicó que el propósito de esta evaluación era " analizar el enfoque y la metodología adoptados para la elaboración y ejecución del proyecto y determinar si es factible que éste produzca los beneficios indicados en los informes del Secretario General y contribuya a una gestión administrativa más eficiente y eficaz de la Organización " . UN ٢ - حددت الجمعية العامة، لدى طلبها إجراء تقييم مستقل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في قرارها ٦٤/٥٨١ باء، غرضها بأنه " تقييم النهج والمنهجية المعتمدين في وضع وتنفيذ المشروع وتقرير ما إذا كان من المتوقع أن يوفر المشروع الفوائد المجملة في تقارير اﻷمين العام وأن يسهم في تحسين كفاءة وفعالية التنظيم اﻹداري للمنظمة " .
    Por consiguiente, el personal directivo superior examina actualmente las modalidades de la formulación y ejecución del proyecto PROFILE previsto originalmente en el estudio, incluida la viabilidad comercial de las inversiones tecnológicas propuestas en el proyecto. UN ولذلك تقوم الإدارة العليا حاليا باستعراض نهج وتطوير وتنفيذ مشروع بروفايل كما حدد أصلا في الدراسة، بما في ذلك تحديد المسوّغات التجارية للاستثمارات التكنولوجية المقترحة في إطار المشروع.
    La planificación y ejecución del proyecto relativo al establecimiento de zonas de acantonamiento en Angola con fines de desmovilización debían comenzar poco tiempo después de la firma del Protocolo de Lusaka el 20 de noviembre de 1994. UN ١ - كان من المقرر الشروع في تخطيط وتنفيذ مشروع أماكن اﻹيواء في أنغولا ﻷغراض التسريح عقب توقيع اتفاق لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بفترة وجيزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus