"y ejecutivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنفيذية
        
    • وتنفيذية
        
    • والتنفيذي
        
    • والسلطات التنفيذية
        
    El Consejo del Mando Revolucionario ha ejercido sus funciones legislativas y ejecutivas a la luz de las conclusiones y recomendaciones de esas conferencias. UN وفي ضوء استنتاجات هذه المؤتمرات وتوصياتها، مارس مجلس قيادة الثورة مهامه التشريعية والتنفيذية.
    El Consejo se encargará de las atribuciones y facultades legislativas y ejecutivas que se hubieran transferido con arreglo al presente Acuerdo. UN ويتولى المجلس، ويكون مسؤولا عن جميع الصلاحيات والمسؤوليات التشريعية والتنفيذية المنقولة إليه بموجب هذا الاتفاق.
    Myanmar ha adoptado las medidas legislativas y ejecutivas necesarias para hacer efectiva esa resolución. UN واتخذت ميانمار التدابير التشريعية والتنفيذية الضرورية لوضع القرار موضع التنفيذ.
    Se han adoptado diversas medidas legislativas y ejecutivas para promover los derechos humanos en el país. UN وقد اتخذت تدابير تشريعية وتنفيذية عديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    Myanmar coopera estrechamente con el Comité contra el Terrorismo. Ya le ha presentado su segundo informe y documentos importantes donde refleja las medidas legislativas y ejecutivas adoptadas por el Gobierno. UN وتتعاون ميانمار بشكل وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، وقدمت بالفعل إلى اللجنة تقريرها الثاني، بالإضافة إلى وثائق ذات صلة، تعكس التدابير التشريعية والتنفيذية التي اتخذتها الحكومة.
    Australia ha adoptado diversas medidas legislativas y ejecutivas con objeto de garantizar el cumplimiento de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتوجد لدى أستراليا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540.
    Equilibraría las funciones legislativas y ejecutivas que el Consejo de Seguridad está asumiendo cada vez más. UN وتوازن هذه المراجعة الوظائف التشريعية والتنفيذية التي يقوم بها مجلس الأمن بصورة مطردة.
    El propósito del plan es determinar qué medidas legislativas y ejecutivas son necesarias para promover el respeto de los derechos humanos en el Líbano. UN والهدف من الخطة هو تحديد الخطوات التشريعية والتنفيذية اللازمة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في لبنان.
    Actividades legislativas y ejecutivas de las instituciones de la administración central UN الأنشطة التشريعية والتنفيذية لمؤسسات الإدارة المركزية
    El examen y la recomendación de medidas legislativas y ejecutivas encaminadas a mejorar la coordinación entre los estados; UN ' 16` استعراض التدابير التشريعية والتنفيذية والتوصية بها مما يعزز التنسيق فيما بين الولايات؛
    La segunda se refería a las funciones administrativas y ejecutivas de la Autoridad y, a su juicio, los no miembros no debían participar en funciones de carácter ejecutivo o administrativo. UN وتتعلق المهمة الثانية بالمهام الادارية والتنفيذية للسلطة، وكان موقفهم أنه لا ينبغي أن يشارك غير اﻷعضاء في المهام التي لها طابع تنفيذي أو إداري.
    El tema de la participación de contingentes militares de mi país en las operaciones de mantenimiento de la paz está siendo examinado por nuestras autoridades legislativas y ejecutivas. UN وإن مسألة مشاركة الكتائب العسكرية لبيلاروس في عمليات حفظ الســلام تقــوم بالنظــر فيها حاليــا سلطاتنا التشريعية والتنفيذية.
    La Administración, integrada por un Director General, un Director General Adjunto y el personal que el Consejo determine, se encarga de las funciones administrativas y ejecutivas de la Organización, de conformidad con la Constitución y las políticas y las decisiones del Consejo y del Comité Ejecutivo. UN وتعتبر اﻹدارة، التي تضم مديرا عاما، ونائبا للمدير العام وعددا من الموظفين حسبما يحدده المجلس، مسؤولة عن المهام اﻹدارية والتنفيذية للمنظمة، وفقا للدستور ولسياسات وقرارات المجلس واللجنة التنفيذية.
    Estoy seguro de que aprovechar la nueva experiencia y realzar la cooperación entre las autoridades legislativas y ejecutivas son prioridades internacionales urgentes para la comunidad internacional. UN وإنني مقتنع بأن تجميع خبرات جديدة وتعزيز التعاون بين السلطات التشريعية والتنفيذية يعتبر أولويات دولية عاجلة للمجتمع الدولي.
    7. Las salvaguardias institucionales de los derechos consagrados en la Constitución incluyen una judicatura independiente y la separación de las funciones judiciales y ejecutivas. UN ٧- تشمل الضمانات الوقائية المؤسسية للحقوق المجسدة في الدستور استقلال القضاء والفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    En cuanto a la alegación relativa a la pretendida falta de conformidad de las instituciones judiciales, legislativas y ejecutivas con los instrumentos internacionales, es inaceptable y constituye una injerencia obvia en los asuntos internos del Iraq. UN وأما عن الادعاء بعدم انسجام عمل الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية مع المواثيق الدولية، فإنه أمر غير مقبول على اﻹطلاق ويشكل تدخلا سافرا في صميم الشؤون الداخلية للعراق.
    El Consejo de Sociedades Culturales Regionales del Estado, que representa los intereses de unas 1.300 sociedades con más de 300.000 afiliados, ha solicitado a las autoridades constitucionales y ejecutivas que otorgasen a la Carta la condición de un documento oficial del Estado. UN وقد تقدم مجلس الدولة للجمعيات الثقافية اﻹقليمية الذى يمثل مصالح ما يقرب من ١ ٣٠٠ جمعية تضم أكثر من ٣٠٠ ٠٠٠ عضو، بطلب الى السلطات الدستورية والتنفيذية العليا لمنح " الميثاق " صفة وثيقة الدولة.
    Ucrania acoge con beneplácito el traspaso del poder a los iraquíes, la formación de estructuras provisionales representativas y ejecutivas y la definición clara de la función de las Naciones Unidas. UN وترحب أوكرانيا بنقل السلطة إلى العراقيين وتشكيل هياكل نيابية وتنفيذية مؤقتة و التعريف الواضح لدور الأمم المتحدة.
    Asimismo, se requieren medidas legislativas y ejecutivas para regular el uso de plaguicidas. UN وتلزم أيضا إجراءات تشريعية وتنفيذية لتنظيم استخدام المبيدات.
    Asimismo, se requieren medidas legislativas y ejecutivas para regular el uso de plaguicidas. UN وتلزم أيضا إجراءات تشريعية وتنفيذية لتنظيم استخدام المبيدات.
    Al insistir en la oportuna resolución de los problemas de la adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa en consideración a los plazos para la ampliación de la OTAN, nos basamos en un enfoque único a las relaciones de nuestra sociedad y nuestras autoridades legislativas y ejecutivas con la alianza. UN ومع إلحاحنا على ضرورة التوصل إلى حلول لمشاكل تعديل المعاهدة في الوقت المناسب، بالنظر إلى الجدول الزمني لتوسيع الناتو، فإننا نعتمد على وحدة مواقف شعبنا وجهازينا التشريعي والتنفيذي تجاه تقوية العلاقات المشتركة مع الحلف.
    Además de determinar la constitucionalidad de los actos de las autoridades legislativas y ejecutivas y de interpretar las normas constitucionales, también examina los decretos internos para determinar si están de acuerdo con las obligaciones asumidas por Uzbekistán mediante tratados. UN وبالإضافة إلى تحديد دستورية الإجراءات التشريعية والسلطات التنفيذية وتفسير المعايير الدستورية، تقوم المحكمة الدستورية أيضا بدراسة المراسيم المحلية لمعرفة إذا كانت تتفق مع التزامات أوزبكستان بموجب المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus