Señalaron que en los artículos 1 y 2 se enunciaban las definiciones y el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وأشارا إلى أن المادتين ١ و ٢ تناولتا تحديد التعاريف ونطاق تطبيق الاتفاقية. |
Al igual que en todas las convenciones internacionales, es necesario definir los principios básicos y el ámbito de aplicación de este proyecto de tratado. | UN | وكما هو حال جميع الاتفاقيات الدولية، ثمة حاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية ونطاق تطبيق مشروع المعاهدة. |
Para ello será necesario, como se destacó anteriormente, explicar mejor los términos y el ámbito de aplicación de su mandato a las organizaciones interesadas, en especial a las organizaciones y asociaciones locales, y a las víctimas y víctimas potenciales. | UN | ومن أجل ذلك، سوف يكون ضرورياً، كما أُكد ذلك سابقاً، زيادة توضيح مضمون ولايتها ونطاق تطبيق هذه الولاية للمنظمات المعنية، ولا سيما المنظمات والجمعيات المحلية، وللضحايا والضحايا المحتملين. |
No obstante, si el Comité decide centrarse estrictamente en las obligaciones de los Estados Partes y el ámbito de aplicación, tendría que dedicar una de sus observaciones generales, quizá la siguiente, a cuestiones de procedimiento. | UN | لكن، إذا قررت اللجنة التركيز حصريا على التزامات الدول ونطاق التطبيق سيتعين عليها تخصيص أحد التعليقات العامة للمسائل الإجرائية، وربما يكون التعليق القادم. |
49. Las disposiciones generales del proyecto de convención se exponen en la parte I e incluyen el propósito, las definiciones y el ámbito de aplicación. | UN | 49- وترد الأحكام العامة لمشروع الاتفاقية في الجزء الأول وهي تتضمن القصد من الاتفاقية والتعاريف ونطاق التطبيق. |
- Continuación de las deliberaciones sobre la autonomía contractual, incluidos los acuerdos OLSA y el ámbito de aplicación | UN | - مواصلة النقاش حول حرية التعاقد، بما في ذلك اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات ونطاق الانطباق |
8. La Asamblea General, en su resolución 47/199 sobre la revisión trienal amplia de la política, introdujo la ejecución gubernamental/nacional, y en resoluciones posteriores proporcionó orientaciones generales y el ámbito de aplicación de la ejecución nacional. | UN | 8 - قامت الجمعية العامة، في قراراها 47/199 المتعلق بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بالتقديم للتنفيذ الحكومي/الوطني ووفرت في قراراتها اللاحقة مبادئ توجيهية عامة والنطاق الذي يتم فيه تفعيل التنفيذ الوطني. |
Sería una tarea ímproba para la Comisión tratar de determinar el contenido y el ámbito de aplicación de estas reglas especiales. | UN | 122 - ومن غير الممكن أن تحاول اللجنة الاضطلاع بمهمة تحديد محتوى ونطاق تطبيق هذه القواعد الخاصة. |
9. El representante de Egipto afirmó que el Gobierno de su país estaba trabajando actualmente en la preparación de una ley sobre la competencia, basándose en un amplio debate entre los diferentes órganos oficiales acerca de su posible contenido y el ámbito de aplicación de esa legislación que se proponía. | UN | ٩- وذكر ممثل مصر أن الحكومة المصرية تعكف حالياً على إعداد قانون للمنافسة، في ظل نقاش واسع بين الهيئات الحكومية المختلفة بشأن ما ينبغي أن يكون عليه محتوى ونطاق تطبيق التشريع المقترح للمنافسة. |
48. El representante de China, refiriéndose a la cuestión de la " definición " de pueblo indígena y el ámbito de aplicación del proyecto de declaración, expresó que su posición era la siguiente: la " definición " y el ámbito de aplicación eran componentes importantes del proyecto de declaración y la base para su aplicación. | UN | 48- وتحدث ممثل الصين بشأن مسألة " تعريف " الشعب الأصلي ونطاق تطبيق مشروع الإعلان، فعرض الموقف التالي: إن " التعريف " ونطاق التطبيق هما مقوِّمان هامان من مقوِّمات مشروع الإعلان ويشكلان أساس إنفاذه. |
Se observó que la redacción actual del proyecto de artículo 18 tenía el propósito de establecer un equilibrio apropiado entre el alcance del convenio general y el ámbito de aplicación del derecho internacional humanitario, sin dejar abierta la posibilidad de que el proyecto de artículo pudiera interpretarse en detrimento del derecho internacional humanitario. | UN | وأضاف أنه لوحظ أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 18 قصد بها تحقيق توازن جيد بين نطاق الاتفاقية الشاملة ونطاق تطبيق القانون الإنساني الدولي، بدون ترك الباب مفتوحا لإمكانية أن يفسر مشروع المادة تفسيرا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |
La Sra. Chanet dice que en la observación general deben contemplarse las obligaciones de los Estados Partes y el ámbito de aplicación del Protocolo Facultativo, no el procedimiento. | UN | 41 - السيدة شانيه: قالت إن التعليق العام يجب أن يشمل التزامات الدول الأطراف ونطاق تطبيق البروتوكول الاختياري، وليس الإجراء. |
El Sr. Amor dice que es difícil analizar adecuadamente las obligaciones de los Estados Partes y el ámbito de aplicación del Protocolo Facultativo en una observación general sin tratar algunas cuestiones de procedimiento. | UN | 43 - السيد عمر: قال إنه من الصعب مناقشة التزامات الدول الأطراف ونطاق تطبيق البروتوكول الاختياري مناقشة مناسبة في تعليق عام دون معالجة بعض المسائل الإجرائية. |
Sir Nigel Rodley insta al Comité a que adopte una decisión sobre el enfoque de la observación general, a fin de evitar desacuerdos ulteriores acerca de si la observación general debe centrarse estrictamente en las obligaciones de los Estados Partes y el ámbito de aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | 45 - السير نايجل رودلي: حث اللجنة على اتخاذ قرار بشأن النهج الذي سيُتبع في التعليق العام، من أجل تجنب مزيد من الخلافات حول ما إذا كان التعليق العام يجب أن يركز حصريا على التزامات الدول الأطراف ونطاق تطبيق البروتوكول الاختياري. |
Por su parte, en el caso Belilos, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, declaró inválida la declaración (equivalente a una reserva) de Suiza al párrafo 1 del artículo 6 del Convenio de Roma, ya que estaba " redactada en términos demasiado vagos o amplios para que se pudiese apreciar el sentido y el ámbito de aplicación exactos " . | UN | 114- وأعلنت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من جهتها، في قضية بيليلوس، عدم صحة إعلان سويسرا (المماثل لتحفظ) على الفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية روما لأنه ' ' صيغ بعبارة غامضة للغاية أو واسعة بدرجة يتعذر معها تقييم المعنى ونطاق التطبيق بدقة``(). |
En el asunto Belilos, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró la invalidez de la declaración (equivalente a una reserva) de Suiza al párrafo 1 del artículo 6 del Convenio Europeo, ya que estaba " redactada en términos demasiado vagos o amplios para que se pudiese apreciar el sentido y el ámbito de aplicación exactos " . | UN | وأعلنت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في قضية بيليلوس، عدم صحة إعلان سويسرا (المماثل لتحفظ) على الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لأنه " صيغ بعبارة غامضة أو فضفاضة للغاية بدرجة يتعذر معها تقييم المعنى ونطاق التطبيق بدقة " (). |
13. Alienta también a los Estados Miembros a que tengan en cuenta las definiciones y el ámbito de aplicación establecidos en los artículos 2 y 3 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional al tipificar delitos relacionados con la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos, o al actualizar la tipificación de esos delitos, según proceda; | UN | 13- يشجّع كذلك الدول الأعضاء على مراعاة المصطلحات المستخدمة ونطاق الانطباق وفقاً للمادتين 2 و3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لدى وضع إطار يجرّم أفعالا متعلقة بإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية، أو تحديث عهد ذلك الإطار على النحو المناسب؛ |
13. Alienta también a los Estados Miembros a que tengan en cuenta las definiciones y el ámbito de aplicación establecidos en los artículos 2 y 3 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional al tipificar delitos relacionados con la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos, o al actualizar la tipificación de esos delitos, según proceda; | UN | 13- يشجّع كذلك الدول الأعضاء على مراعاة المصطلحات المستخدمة ونطاق الانطباق وفقاً للمادتين 2 و3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لدى وضع إطار يجرّم أفعالا متعلقة بإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية، أو تحديث عهد ذلك الإطار على النحو المناسب؛ |
8. La Asamblea General, en su resolución 47/199 sobre la revisión trienal amplia de la política, introdujo la ejecución gubernamental/nacional, y en resoluciones posteriores proporcionó orientaciones generales y el ámbito de aplicación de la ejecución nacional. | UN | 8- قامت الجمعية العامة، في قراراها 47/199 المتعلق بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بالتقديم للتنفيذ الحكومي/الوطني ووفرت في قراراتها اللاحقة مبادئ توجيهية عامة والنطاق الذي يتم فيه تفعيل التنفيذ الوطني. |
Ahora bien, el alcance y el ámbito de aplicación del principio de la jurisdicción universal fuera del contexto de esos tratados y de esos vínculos de jurisdicción no están claros y deben ser establecidos o determinados. | UN | إلا أنّ نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية ومدى جواز تطبيقه خارج سياق معاهدات من هذا القبيل وانعدام الصلة الآنفة الذكر لا يزالان أمرين غير واضحين ينبغي بثهما أو تحديدهما. |
Comprender la relación entre las definiciones, el régimen de verificación y el ámbito de aplicación y la estructura de un TCPMF será fundamental para el éxito de las negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | وسيكتسي فهم العلاقة بين التعاريف ونظام التحقق ونطاق المعاهدة وهيكلها طابعاً حيوياً لنجاح المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |