"y el índice" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤشر
        
    • والرقم القياسي
        
    • ومعدل
        
    • ومعامل
        
    • والمؤشر
        
    • والأرقام القياسية
        
    • ومقياس
        
    • والدليل القياسي
        
    • أو الرقم القياسي
        
    • المفهرس
        
    • والفهرس
        
    • و السبابة
        
    • السبابة والإبهام
        
    Fondo Fiduciario de Suecia para que el Informe sobre Desarrollo Humano y el índice de Desarrollo Humano Incorporen las Cuestiones de Género UN الصندوق الاستئماني السويدي لجعل تقرير التنمية البشرية ومؤشر التنمية البشرية حساسين لنوع الجنس
    Fondo Fiduciario de Suecia para incorporar las cuestiones de género en el Informe sobre Desarrollo Humano y el índice de Desarrollo Humano UN الصندوق الاستئماني السويدي لجعل تقرير التنمية البشرية ومؤشر التنمية البشرية حساسين للقضايا الجنسانية
    Fondo Fiduciario de Suecia para incorporar las cuestiones de género en el Informe sobre Desarrollo Humano y el índice de Desarrollo Humano UN الصندوق الاستئماني السويدي من أجل مراعاة القضايا الجنسانية في تقرير التنمية البشرية ومؤشر التنمية البشرية
    Las pensiones iniciales calculadas de ambas maneras se ajustan posteriormente aplicando el índice de precios de consumo de los Estados Unidos y el índice de precios de consumo nacional, respectivamente. UN وبعد ذلك يتم تعديل المقدارين المبدئيين للمعاش التقاعدي في كلا الشقين حسب الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في الولايات المتحدة والرقم القياسي المحلي ﻷسعار المستهلكين على التوالي.
    En lo que respecta a este último, por ejemplo, ¿ha aumentado o ha disminuido el número y el índice de abortos? ¿Ha aumentado el uso de anticonceptivos? ¿Qué métodos son los más populares en los diferentes grupos de edad? UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير مثلا، هل انخفض أو زاد عدد ومعدل حالات الإجهاض.
    2. En el anexo II figura un análisis de las estadísticas, incluidos los índices de utilización medio y general, y un desglose en porcentajes de la proporción de reuniones y el índice de exactitud de la planificación de los órganos comprendidos en la muestra. UN ٢ - ويتضمن المرفق الثاني تحليلا لﻹحصاءات، يشمل معاملي الاستفادة اﻹجمالي والمتوسط وتوزيعا للنسب المئوية لنسبة الاجتماع ومعامل دقة التخطيط للهيئات التي تشملها العينة.
    Objetivo 7: acceso en pantalla a los datos sobre el costo de la vida y el índice de precios al consumidor UN الهدف 7: الوصول بواسطة المسح الضوئي إلى بيانات مؤشر غلاء المعيشة ومؤشر أسعار الاستهلاك
    Otros miembros creían que las cifras umbral y el índice de valoración del TCM en vigor eran razonables y debían seguir utilizándose en el futuro. UN وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن أرقام العتبة الحالية ومؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية تعد معقولة ويتعين مواصلة استخدامها في المستقبل.
    En cuanto a las muchachas dalit, también es bajo su porcentaje en comparación con otros grupos sociales y el índice de paridad de género. UN كما أن النسبة المئوية لمشاركة الإناث ومؤشر التكافؤ بين الجنسين بالنسبة إلى الداليت، متدنيان أيضاً.
    y el índice de Marca País con los años se ha convertido en una enorme base de datos. TED ومؤشر العلامة التجارية للبلد على امتداد السنوات ازداد حجمًا وأصبح قاعدة بيانات كبيرة جدًا.
    La Unión Interparlamentaria acaba de contribuir al tendido de un puente entre el índice Dow Jones y el índice de desarrollo humano, para retomar las palabras que utiliza el Secretario General en su Memoria. UN وقد ساهم الاتحاد البرلماني الدولي بهذه الطريقة في إقامة الجسر بين مؤشر داوجونز ومؤشر التنمية البشرية، على نحو ما قال اﻷمين العام في تقريره.
    Procesados los datos, los países se clasifican con arreglo a tres componentes: el índice de tecnología, el índice del entorno macroeconómico y el índice de las instituciones públicas. UN ويتم بعد تجهيز تلك البيانات تصنيف البلدان على أساس عناصر ثلاثة، هي: مؤشر التكنولوجيا، ومؤشر بيئة الاقتصاد الكلي، ومؤشر المؤسسات العامة.
    Por ejemplo, en los estudios del Banco Mundial y de la UNCTAD no se ha hallado ninguna correlación apreciable entre la actividad comercial y el índice de liberalización del comercio. UN فقد وجدت مثلا دراسات البنك الدولي واﻷونكتاد أن معامل الارتباط بين أداء التجارة والرقم القياسي لتحرير التجارة ليس قويا.
    Ecuación de regresión entre el porcentaje de habitantes de tugurios y el índice de desarrollo humano UN معادلة الارتداد بين النسبة المئوية لسكان الأحياء الفقيرة والرقم القياسي للتنمية البشرية
    Me refiero al ingreso per cápita y el índice de desarrollo humano. UN وأشير بذلك إلى دخل الفرد من السكان والرقم القياسي للتنمية البشرية.
    Debería aclararse si existen datos sobre el número de matrimonios forzados y el índice de mortalidad materna correspondiente a ese tramo de edades. UN وينبغي توضيح ما إذا كانت هناك أية بيانات عن عدد الزيجات القسرية ومعدل وفيات الأمهات لهذه الفئة العمرية.
    de derecho y el índice de homicidios, desde mediados del decenio UN مواقع البلدان حسب التغيرات الحاصلة في مؤشر سيادة القانون ومعدل جرائم القتل،
    12. El Comité de Conferencias tal vez desee adoptar una decisión sobre las cifras de referencia para la proporción de reuniones y el índice de exactitud de la planificación en su período de sesiones sustantivo de 1994. UN ١٢ - وقد ترغب لجنة المؤتمرات في البت في رقمين ارشاديين لنسبة الاجتماع ومعامل دقة التخطيط في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. En el anexo II figura un análisis de las estadísticas, incluidos los índices de utilización medio y general, y un desglose en porcentajes de la proporción de reuniones y el índice de exactitud de la planificación de los órganos comprendidos en la muestra. UN ٢ - ويتضمن المرفق الثاني تحليلا لﻹحصاءات، يشمل معاملي الاستفادة اﻹجمالي والمتوسط وبيانا تفصيليا للنسب المئوية لنسبة الاجتماع ومعامل دقة التخطيط للهيئات التي تشملها العينة.
    Los informes nacionales sobre desarrollo humano y el índice de desarrollo humano desglosado por temas se han convertido, a nivel nacional y subnacional, en referencias fundamentales e instrumentos importantes para la formulación de políticas. UN وأصبحت التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والمؤشر المصنف للتنمية البشرية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني، مراجع أساسية وأدوات هامة في رسم السياسات.
    15. De acuerdo con la metodología de la CAPI, el ajuste provisional de la escala de sueldos de los funcionarios del cuadro de servicios generales en Viena se basa en la evolución de unos índices combinados, a saber, el índice local de precios al consumo y el índice local de salarios de los empleados de oficinas. UN 15- ووفقا للمنهجية التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإن التعديلات المؤقتة المُدخلة على جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة في فيينا تستند إلى حركة توليفة من الأرقام القياسية، ألا وهي مؤشرات أسعار المستهلك المحلية والأرقام القياسية المحلية لأجور الموظفين المكتبيين.
    Para ello, dos indicadores apropiados son el índice de desarrollo en relación con el género y el índice de potenciación de la mujer. UN ويمكن استخدام دليل التنمية حسب نوع الجنس ومقياس تمكين المرأة في عملية التعديل هذه.
    Correlación entre el índice de desarrollo en relación con el género y el índice de desarrollo humano UN الترابط بين دليل التنمية بحسب نوع الجنس والدليل القياسي للتنمية البشرية
    Si los miembros de la Corte recibieran sus emolumentos en moneda local, ya no sería necesario idear métodos complejos de ajuste de la remuneración para tener en cuenta las variaciones de los tipos de cambio y el índice local del costo de la vida. UN وفي حالة ما إذا تلقى أعضاء المحكمة مكافآتهم الحالية بالعملة المحلية، لن تكون هناك ضرورة بعد الآن إلى العمل على إعداد وسائل معقدة لتسوية الأجور كي تراعي سواء التباينات في أسعار الصرف أو الرقم القياسي المحلي لتكلفة المعيشة.
    En la reunión se examinarán el informe y el índice que la Asamblea General solicitó en la resolución 52/179 y los informes del Secretario General sobre la transferencia neta de recursos (A/53/228), las corrientes de recursos financieros mundiales y la deuda externa. UN وتتنــاول الجلســة اﻹعلاميــة موضوع التقرير المفهرس الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٧٩ وتقارير اﻷمين العام بشأن النقل الصافي للموارد )A/53/228(، وبشأن التدفقات المالية العالمية، والديون الخارجية.
    I. LEYES Y REGLAMENTOS NACIONALES y el índice ACUMULATIVO UN أولا - القوانين واﻷنظمة الوطنية والفهرس التجميعي
    Aprieta con el pulgar y el índice. Open Subtitles اخرجي اللبن معتصرة بإبهامك و السبابة
    Estaba implantada en el pliegue entre el pulgar y el índice. Open Subtitles كانت مزروعة في المنطقة بين السبابة والإبهام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus