"y el abastecimiento de agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والماء
        
    • وإمدادات المياه
        
    • وتوفير المياه
        
    • والإمداد بالمياه
        
    • وتوفير مياه
        
    • وامدادات المياه
        
    • وتوريد المياه
        
    • المياه وإمداداتها
        
    • المياه والإمداد بها
        
    • وتوفير إمدادات المياه
        
    Gozar de condiciones de vida adecuadas, particularmente en las esferas de la vivienda, los servicios sanitarios, la electricidad y el abastecimiento de agua, el transporte y las comunicaciones UN التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات
    Además, hay un temor cada vez más pronunciado por las consecuencias del cambio climático en la seguridad de los seres humanos y el abastecimiento de agua y alimentos. UN وعلاوة على ذلك، أخذ القلق يتعاظم بشأن ما ينطوي عليه تغيّر المناخ من تبعات على الأمن البشري وتوافر الغذاء والماء.
    La Iniciativa tenía por objeto impulsar la realización práctica a nivel de los países de objetivos específicos y actividades prioritarias del Nuevo Programa en algunos sectores esenciales como la salud, la educación y el abastecimiento de agua. UN وأوضح أن القصد من المبادرة هو توفير الزخم للتنفيذ العملي على الصعيد القطري ﻷهداف محددة ومجالات ذات أولوية من الخطة في قطاعات رئيسية مختارة كقطاعات الصحة والتعليم والماء.
    Suministro de financiación para actividades en la esfera del saneamiento y el abastecimiento de agua. UN توفير التمــويل مـــن أجــل اﻷنشطة في مجال المرافق الصحية وإمدادات المياه.
    En el medio rural, los problemas de saneamiento, que son causa de muchas enfermedades, se deben básicamente a insuficiencias en la construcción de letrinas y el abastecimiento de agua potable. UN في البيئة الريفية تتعلق مشكلة الإصحاح التي هي مصدر لأمراض عديدة بصفة رئيسية ببناء المراحيض وتوفير المياه الصالحة للشرب.
    El centro de salud más cercano se encuentra a cinco kilómetros, el mercado está aún más lejos, y el abastecimiento de agua es intermitente. UN فأقرب مركز صحي يقع على بعد خمسة كيلومترات، أما السوق فهو أبعد من ذلك والإمداد بالمياه متقطع.
    Estas nuevas normas de derechos humanos para las empresas transnacionales son muy importantes para el desarrollo del concepto del derecho a la alimentación, habida cuenta del control cada vez mayor de las empresas en los sectores de la agroindustria, la alimentación y el abastecimiento de agua. UN ولمعايير حقوق الإنسان الناشئة هذه والمتعلقة بالشركات عبر الوطنية أهمية بالغة لتطوير مفهوم الحق في الغذاء، بالنظر إلى تزايد هيمنة هذه الشركات على قطاعات الأعمال الزراعية والغذاء والماء.
    La participación de empresas privadas en los sectores de la alimentación, la agricultura y el abastecimiento de agua puede mejorar la eficiencia, pero esta concentración de poder monopolístico supone también el peligro de que no se beneficien ni los pequeños productores ni los consumidores. UN وقد تؤدي مشاركة هذه الشركات الخاصة في قطاعات الأغذية والزراعة والماء إلى تحسين الفعالية، ولكن تكتل السلطة الاحتكارية ينطوي أيضاً على خطر عدم استفادة صغار المنتجين والمستهلكين من ذلك.
    Esas desigualdades se manifiestan más marcadamente en las ciudades en que los pobres dependen de recursos pecuniarios para satisfacer necesidades básicas y acceder a servicios, entre ellos los relacionados con los alimentos y el abastecimiento de agua. UN وتتجلى هذه التفاوتات بشكل صارخ في المدن التي يعوّل فيها الفقراء على العملة النقدية كوسيلة للحصول على الاحتياجات والخدمات الأساسية، بما فيها الغذاء والماء.
    Las telecomunicaciones, incluidos el sistema de comunicaciones de emergencia, las medidas de gestión de crisis, los servicios de respuesta y el equipo médicos, los procedimientos de evacuación médica, el suministro eléctrico de emergencia, y el abastecimiento de agua y alimentos funcionaban en toda la Misión UN أرسيت على نطاق البعثة الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك نظام الاتصالات في حالات الطوارئ، وإدارة الأزمات، والاستجابة والمعدات الطبية، وترتيبات الإجلاء الطبي، وإمدادات الطاقة والغذاء والماء
    El ACNUR proporcionará una asistencia limitada en los sectores del cobijo y el abastecimiento de agua de manera consistente y complementaria con las iniciativas de los agentes del desarrollo, como se especifica en el marco de desarrollo nacional. UN وستقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدرا محدودا من المساعدة في مجال إعادة الإدماج في قطاعـَـي المأوى والماء بطريقة تتمشـى بل ومكملة لجهود الجهات العاملة في مجال التنمية، على النحو المحدد في إطار التنمية الوطنية.
    Gozar de condiciones de vida adecuadas, particularmente en las esferas de la vivienda, los servicios sanitarios, la electricidad y el abastecimiento de agua, el transporte y las comunicaciones. UN (ح) التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات.
    h) Gozar de condiciones de vida adecuadas, particularmente en las esferas de la vivienda, los servicios sanitarios, la electricidad y el abastecimiento de agua, el transporte y las comunicaciones. UN (10) التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والمواصلات.
    h) Gozar de condiciones de vida adecuadas, particularmente en las esferas de la vivienda, los servicios sanitarios, la electricidad y el abastecimiento de agua, el transporte y las comunicaciones. UN (ح) التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات.
    Conflicto armado: actividades de socorro y rehabilitación en las esferas de la salud, la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua, y apoyo al programa UN نزاع مسلح: اﻹغاثة وإعادة التأهيل في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وإمدادات المياه والدعم البرنامجي
    Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa: actividades en los sectores de la salud y el abastecimiento de agua y el saneamiento UN برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: تدخلات في مجالات الصحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية
    En cuanto a la electricidad y el abastecimiento de agua, ambos siguen al alcance de todo el mundo. UN وتستمر توفير الكهرباء وإمدادات المياه للجميع.
    Las prioridades de Lesotho son los servicios de salud, la enseñanza primaria, el suministro de medicamentos y el abastecimiento de agua en las zonas rurales. UN أما ليسوتو فإن أولوياتها هي الخدمات الصحية والتعليم الابتدائي وتوفير العقاقير الطبية وتوفير المياه في المناطق الريفية.
    Hasta ahora, la mayoría de las solicitudes están relacionadas con los sistemas de suministro de agua y el abastecimiento de agua potable a comunidades remotas. UN وحتى اليوم، تتعلق غالبية الطلبات المقدمة بالحصول على شبكات الإمداد بالمياه وتوفير المياه النظيفة للمجتمعات النائية.
    La actividad se centraba principalmente en la educación y la salud, en particular el saneamiento y el abastecimiento de agua. UN وركزت الأنشطة أساساً على التعليم والشواغل الصحية، بما فيها قضيتا المرافق الصحية والإمداد بالمياه.
    Las mujeres son particularmente activas en organizaciones voluntarias que tratan de lograr la regularización de los asentamientos y el abastecimiento de agua potable y otros servicios públicos en los barrios de tugurios. UN والمرأة نشيطة بوجه خاص في المنظمات الطوعية التي تسعى إلى تسوية الوضع القانوني للمستوطنات وتوفير مياه الشرب وغير ذلك من الخدمات العامة في الأحياء الفقيرة.
    Inundaciones y desprendimientos de tierra: asistencia en los sectores de la atención de la salud de emergencia, la alimentación suplementaria y el abastecimiento de agua y saneamiento en los campamentos de socorro UN فيضانات وانهيال أرضي: تقديم المساعدة في مجالات الرعاية الصحية الطارئة والتغذية التكميلية وامدادات المياه والمرافق الصحية في مخيمات اﻹغاثة
    La financiación de la agricultura y el desarrollo rural y el abastecimiento de agua y saneamiento sigue siendo importante, mientras que numerosos préstamos otorgados a otros sectores se centran directamente en la reducción de la pobreza. UN ولا يزال اﻹقراض من أجل الزراعة والتنمية الريفية وتوريد المياه والمرافق الصحية يتسم باﻷهمية، في حين ينصب تركيز كثير من القروض في قطاعات أخرى بصورة مباشرة على الحد من الفقر أيضا.
    En algunas regiones del mundo, el aumento de la producción ha traído consigo una degradación de la tierra y de los recursos hídricos, y el deterioro de los ecosistemas conexos, como la biodiversidad, la biomasa, el almacenamiento del carbono, la salud del suelo, y el almacenamiento y el abastecimiento de agua. UN وترتبط زيادة الإنتاج في بعض مناطق العالم بتدهور موارد الأراضي والمياه، وبتدهور النظم الإيكولوجية المتصلة بها، بما في ذلك التنوع البيولوجي، والكتلة الحيوية، وتخزين الكربون، وصحة التربة، وتخزين المياه وإمداداتها.
    No obstante, los avances mundiales en materia de producción agrícola en algunas regiones han traído consigo una degradación de la tierra y de los recursos hídricos, y el deterioro de los bienes y servicios derivados de los ecosistemas, como la biodiversidad, la biomasa, el almacenamiento del carbono, la salud del suelo, y el almacenamiento y el abastecimiento de agua. UN ومع ذلك، فقد ارتبطت الإنجازات العالمية في الإنتاج في بعض المناطق بتدهور موارد الأراضي والمياه، وتدهور سلع وخدمات النظم الإيكولوجية المرتبطة بها، بما في ذلك التنوع البيولوجي والكتلة الحيوية وتخزين الكربون وصحة التربة وتخزين المياه والإمداد بها.
    El Gobierno de Israel ha impedido la asistencia humanitaria y el abastecimiento de agua al pueblo palestino, al tiempo que estrangula la economía, particularmente en la Franja de Gaza, mediante la ocupación ilegal de sus tierras y recursos naturales, la negación del derecho a la libre circulación y la destrucción de su infraestructura. UN وقد أعاقت حكومة إسرائيل تقديم المساعدة الإنسانية وتوفير إمدادات المياه للشعب الفلسطيني، وخنقت الاقتصاد، لا سيما في قطاع غزة، باحتلالها غير المشروع للأراضي والموارد الطبيعية، والحرمان من الحق في حرية التنقل، وتدمير الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus