"y el acceso al agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحصول على مياه
        
    • والحصول على الماء
        
    • والحصول على المياه
        
    • وإمكانية الحصول على المياه
        
    • والوصول إلى المياه
        
    • وإمكانية الحصول على مياه
        
    • المياه وإمكانية الحصول عليها
        
    • وإتاحة سبل الوصول إلى مياه
        
    • والحصول العادل على مياه
        
    • وعلى إمكانية الحصول على المياه
        
    • وعلى مياه
        
    • وسبل الوصول إلى مياه
        
    • والوصول إلى مياه
        
    • والوصول لمياه
        
    • وإمكانية الحصول على الماء
        
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Los derechos humanos y el acceso al agua: proyecto de decisión UN حقوق الإنسان والحصول على الماء: مشروع مقرر
    El agua es esencial para todas las formas de vida y el acceso al agua potable es un derecho humano. UN 8 - الماء ضروري لوجود جميع أشكال الحياة، والحصول على المياه النقية حق من حقوق الإنسان.
    En la evaluación se detectaron mejoras en los indicadores cuantitativos de la seguridad alimentaria, la salud y el acceso al agua. UN وكشف التقييم عن تحسينات في المؤشرات الكمية للأمن الغذائي، والصحة، وإمكانية الحصول على المياه.
    También se procurará alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio en lo que respecta al desarrollo sostenible y el acceso al agua potable. UN وستعالج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والحصول على مياه الشرب الآمنة.
    También se procurará alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio relacionados con el desarrollo sostenible y el acceso al agua potable libre de impurezas. UN وستعالج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Se han hecho considerables progresos en las esferas de las tasas de mortalidad infantil y materna, la nutrición de los niños y el acceso al agua potable. UN وقال إنه قد تحقَّق تقدم كبير بالنسبة لمعدلات وفيات الرضع والأمهات، وتغذية الأطفال، والحصول على مياه الشرب النظيفة.
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    También se habían adoptado medidas para mejorar la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable. UN واتُّخذت أيضاً تدابير من أجل تحسين الأمن الغذائي والحصول على الماء الصالح للشرب.
    Acelerar todavía más la cobertura de los servicios de saneamiento y el acceso al agua potable de forma sostenible en las zonas rurales. UN تسريع الإمداد بخدمات الإصحاح والحصول على الماء النقي الصالح للشرب بشكل دائم في الأرياف.
    La atención se centró principalmente en facilitar el ejercicio de los derechos de uso de la tierra, con intervenciones dispersas de apoyo a las consultas sobre la reforma agraria, los planes comunitarios de ordenación de los recursos naturales y el acceso al agua. UN وكانت ترمي بشكل رئيسي إلى تيسير حقوق المستخدم في الأرض، مع القيام بتدخلات متفرقة لدعم الاستشارات في مجالات الإصلاح الزراعي وخطط إدارة الموارد الطبيعية المجتمعية والحصول على الماء.
    A ese respecto, es importante señalar que, en su Observación general Nº 15 sobre el derecho al agua, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales afirmó la existencia de un vínculo entre el derecho a alimentos adecuados y el acceso al agua. UN وفي هذا السياق، من المهم ملاحظة أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكدت في تعليقها العام رقم 15 بشأن الحق في المياه على وجود صلة بين الحق في غذاء كافٍ والحصول على المياه.
    El informe del OIEA demuestra que el Organismo ha dedicado una atención especial a la asistencia a los Estados miembros para satisfacer sus necesidades energéticas, responder a sus preocupaciones acerca del cambio climático y ayudarlos a garantizar la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable. UN ويبين تقرير الوكالة أنها كرست اهتماما خاصا لمساعدة الدول الأعضاء في تلبية احتياجاتها من الطاقة، واستجابت إلى شواغلها بشأن تغير المناخ، وساعدتها في كفالة الأمن الغذائي، والحصول على المياه النظيفة.
    Bolivia había logrado adelantos importantes en la reducción de la mortalidad infantil, la erradicación de la poliomielitis y otros programas de inmunización, pero aún había problemas relativos a la malnutrición y el acceso al agua potable y los sistemas de saneamiento. UN وقال إن بوليفيا حققت منجزات فيما يتعلق بتخفيض وفيات الرضَّع والقضاء على شلل الأطفال وما إلى ذلك من برامج التحصين، ولكن سوء التغذية وإمكانية الحصول على المياه المأمونة والنظم الصحية ما زالت من المشاكل القائمة.
    Los miembros de nuestra organización han ayudado a la población a preservar sus derechos sobre la tierra y el acceso al agua. UN وساعد أعضاء منظمتنا الناس على تأمين حيازة حقوق الأراضي والوصول إلى المياه.
    Las comidas consisten invariablemente en pan y lentejas, y el acceso al agua potable es limitado. UN والوجبات هي نفسها دائماً وتتألف من الخبز والعدس، وإمكانية الحصول على مياه الشرب محدودة.
    Las cuestiones de la disponibilidad y el acceso al agua forman parte integrante de los mensajes difundidos esos dos días. UN وتمثل مسائل توفر المياه وإمكانية الحصول عليها جزءاً لا يتجزأ من رسالتي هذين اليومين.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) del 26 de agosto al 4 de septiembre de 2002 se estudió y subrayó, entre otras muchas cuestiones importantes, la función de la ordenación sostenible de los bosques en el desarrollo sostenible general y, más específicamente, en la erradicación de la pobreza, la mejora de la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable y a una energía asequible. UN 3 - وفي المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، كان دور الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة عموما، وعلى الأخص في القضاء على الفقر وتحسين الأمن الغذائي وإتاحة سبل الوصول إلى مياه الشرب والطاقة الميسورة التكلفة من بين القضايا المهمة العديدة الأخرى التي عالجها وشدد عليها المؤتمر.
    Recordando su resolución 6/8 de 28 de septiembre de 2007 y la decisión 2/104 de 27 de noviembre de 2006 sobre los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento, UN وإذ يشير إلى القرار 6/8 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007 والمقرر 2/104 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 المتعلقين بحقوق الإنسان والحصول العادل على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي،
    Entre los efectos sociales se cuentan la destrucción de asentamientos humanos, la pérdida de medios de sustento y los efectos negativos sobre la salud y el acceso al agua dulce. UN وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان مصادر الرزق، والآثار السلبية على الصحة وعلى إمكانية الحصول على المياه العذبة.
    86. La legislación internacional sobre derechos humanos impone a los Estados diversas obligaciones que son pertinentes para combatir la vulnerabilidad humana al cambio climático, incluida la obligación de mejorar el acceso a una vivienda alejada de las zonas peligrosas y el acceso al agua potable. UN 86- ويفرض القانون الدولي لحقوق الإنسان على الدول عدة التزامات فيما يتعلق بالحد من تأثر الأشخاص بتغير المناخ، بما فيها الالتزام بتعزيز فرص الحصول على مسكن يقع بعيداً عن المناطق الخطرة وعلى مياه الشرب المأمونة().
    l) Prestar ayuda en el fomento de la capacidad, la formulación y la aplicación de estrategias y planes de acción para el uso sostenible de los recursos hídricos, prestando atención en especial a los problemas de la calidad del agua y el acceso al agua potable para los pobres; UN (ل) المساعدة في بناء القدرات، وصوغ وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل من أجل الاستخدام المستدام لموارد المياه مع التركيز الخاص على مشاكل جودة المياه وسبل الوصول إلى مياه الشرب السليمة من أجل الفقراء؛
    Nos satisface que Bangladesh haya logrado dos de los objetivos de desarrollo del Milenio: la eliminación de las disparidades entre niños y niñas en la educación primaria y secundaria y el acceso al agua potable. UN ويثلج الصدر أن بنغلاديش حققت هدفين من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على التفاوت بين الجنسين في المدارس الإعدادية والثانوية والوصول إلى مياه الشرب النقية.
    Sin embargo se han observado casos de éxito y buenas prácticas en algunos ámbitos como la autosuficiencia alimentaria, la escolarización primaria universal y el acceso al agua potable, lo que permite ser optimistas siempre que se mantengan e incluso se intensifiquen los esfuerzos ya consentidos y los asociados para el desarrollo de Malí puedan cumplir sus compromisos. UN ومع هذا، سُجلت حالات النجاح وممارسات سليمة في بعض المجالات من قبيل: الاكتفاء الذاتي الغذائي، وتعميم الالتحاق بالمدارس الابتدائية، والوصول لمياه الشرب، وثمة أمل قائم شرط الإبقاء على الجهود التي سبق الاضطلاع بها بل ومضاعفتها، وتمكن شركاء مالي في التنمية من الوفاء بالتزاماتهم.
    :: Combatir los problemas ligados a la nutrición, la salud, la educación, la biodiversidad y el acceso al agua y al saneamiento, y promover los sistemas de protección social bien concebidos y adaptados a la perspectiva de género UN :: معالجة مسائل التغذية والصحة والتعليم والتنوُّع البيولوجي وإمكانية الحصول على الماء والانتفاع من مرافق الصرف الصحي، وتعزيز نُظُم الحماية الاجتماعية المعدة إعدادا جيدا والمراعية للفوارق الجنسانية تحديدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus