"y el agotamiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستنفاد
        
    • ونضوب
        
    • واستنزاف
        
    • ونفاد
        
    • واستنفادها
        
    • واستنزافها
        
    • واضمحﻻل
        
    • واستنفاذ
        
    La sobrepesca y el agotamiento de los recursos marinos han puesto en peligro a antiguas comunidades. UN وقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك واستنفاد الموارد البحرية إلى تعريض مجتمعات قديمة للخطر.
    Problemas globales tales como la contaminación marina, el cambio climatológico y el agotamiento de la capa de ozono no reconocen fronteras nacionales. UN فالمشاكل العالمية كالتلـوث البحري، وتغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون تتعدى الحدود الوطنية.
    La labor del Fondo para el Medio Ambiente Mundial se centra en el cambio climático, la diversidad biológica, las aguas internacionales y el agotamiento de la capa de ozono. UN ويعمل مرفق البيئة العالمية في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية واستنفاد طبقة اﻷوزون.
    El conflicto armado de 1991 a 1994 y el agotamiento de los recursos financieros externos no hicieron sino agravar este balance. UN وزاد من خطورة هذه النتائج فيما بعد النزاع المسلح الذي امتد من عام 1991 حتى عام 1994 ونضوب الموارد المالية الخارجية.
    La situación se ve exacerbada por el aumento de la contaminación y el agotamiento de los recursos hídricos de superficie y subterráneos. UN وتتفاقم الحالة بسبب ازدياد تلوث ونضوب سطح الأرض ومصادر المياه الجوفية.
    B. Consecuencias para la salud del cambio climático y el agotamiento de la capa de ozono UN اﻵثار الصحية المترتبة على تغير المناخ واستنزاف طبقة اﻷوزون
    El calentamiento mundial causado por las emisiones de gases de invernadero y el agotamiento de la capa de ozono están aumentando a un ritmo alarmante. UN والاحترار العالمي الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة واستنفاد طبقة الأوزون يزداد بوتيرة مفزعة.
    Puede argumentarse que la degradación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales constituyen una forma de violencia contra la naturaleza. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    Reconociendo las relaciones mutuas de las cuestiones ambientales tales como el cambio climático y el agotamiento de la capa de ozono, UN وإذْ نقر بترابط القضايا البيئية مثل تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون،
    La escasez y el agotamiento de recursos naturales pueden exacerbar los conflictos. UN وندرة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن أن يشعلا فتيل الصراعات ويعملا على تفاقمها.
    Nuestros esfuerzos de desarrollo serán en vano si los resultados se invierten por la constante degradación del ambiente y el agotamiento de los recursos naturales. UN إن الجهود التي نبذلها في التنمية ستذهب سدى إذا ألغيت نتائجها بفعل استمرار التآكل البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية.
    Entre esos desafíos figuran el cambio climático, la pérdida de la biodiversidad, la contaminación de las aguas internacionales y el agotamiento de la capa de ozono. UN ومن هذه التحديات تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه الدولية، واستنفاد طبقة الأوزون.
    La Comisión ha basado en este supuesto sus disposiciones sobre la nacionalidad de las reclamaciones y el agotamiento de los recursos internos. UN والأحكام التي وضعتها اللجنة بشأن جنسية المطالبات واستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية قد جاءت بناء على هذا الافتراض.
    Entre las esferas de acción prioritarias se cuentan la inversión de la degradación del litoral y el agotamiento de los recursos vivos. UN وتشمل مجالات العمل ذات الأولوية عكس تدهور المناطق الساحلية واستنفاد موارد العيش.
    :: Promoción del uso de métodos agrícolas favorables al medio ambiente, con los que se reduzcan la degradación de la tierra y el agotamiento de los recursos naturales UN :: عبر التشجيع على استخدام أساليب الزراعة الملائمة للبيئة، للحد بذلك من تدهور الأراضي واستنفاد الموارد الطبيعية
    Estableció un centro de teleobservación a fin de atender diversos problemas, incluidos la desertificación y el agotamiento de las aguas subterráneas no confinadas. UN وفتحت مركزا للاستشعار من بعد لحل مشاكل شتى، منها التصحر ونضوب المياه الجوفية الطليقة.
    China todavía debe reducir la pobreza y la brecha existente entre ricos y pobres, al tiempo que debe hacer frente a otras presiones como el crecimiento demográfico y el agotamiento de los recursos. UN ولا يزال يقع على عاتق الصين واجب الحد من الفقر وتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء، في الوقت الذي تواجه فيه أيضاً ضغوطاً من قبيل نمو السكان ونضوب الموارد.
    Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    v) Gestionar con eficacia el impacto ambiental del cambio climático y el agotamiento de los recursos naturales en la producción de alimentos; UN ' 5` إدارة التأثيرات البيئية لتغير المناخ ونفاد الموارد الطبيعة على إ،تاج الغذاء إدارة فعالة؛
    Las prácticas de producción sostenibles reducen el uso y el agotamiento de los recursos y dan lugar a menos contaminación. UN كما أن ممارسات الإنتاج المستدام تقلل من استخدام الموارد واستنفادها وهي أقل تلويثا للبيئة.
    Durante el último decenio, la presión sobre la pesca en la zona económica exclusiva y en la alta mar ha crecido con rapidez hasta asumir proporciones alarmantes, lo que lleva a la sobreexplotación y el agotamiento de estos recursos marinos. UN وأثناء فترة العقد المنصرم ازداد الضغط على صيــد اﻷسمــاك فــي المنطقــة الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار زيادة مخيفة أدت إلى اﻹفراط في استغلال هذه الموارد البحرية واستنزافها.
    Es fundamental que se aprenda más sobre la Antártida para comprender fenómenos tales como el calentamiento de la atmósfera y el agotamiento de la capa de ozono. UN إن زيادة المعرفة بأنتاركتيكا أمر هام إذا ما كان لنا أن نتفهم ظواهر مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus