En ese sentido, se observó que la mayor parte de la contaminación de las zonas costeras se debía a la contaminación originada en la tierra y el agua dulce. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن معظم التلوث الساحلي ينشأ من التلوث في البر والمياه العذبة. |
Se hizo especial mención de su labor con la comunidad financiera y de la posible labor futura sobre la industria y el agua dulce. | UN | وجرى التنويه بشكل خاص بأعمال البرنامج مع المجتمع المالي وباﻷعمال المقبلة الممكنة بشأن قطاعي الصناعة والمياه العذبة. |
D. Examen del grupo sectorial de la salud, los asentamientos humanos y el agua dulce | UN | دال - استعــراض المجموعــات القطاعيــة: الصحـة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
D. Examen del grupo sectorial de la salud, los asentamientos humanos y el agua dulce | UN | دال - استعراض المجموعـــات القطاعيـــة: الصحــــة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
En los países en desarrollo, como Myanmar, los bosques, los terrenos para cultivo, las pesquerías y el agua dulce constituyen la base del desarrollo. | UN | وفي البلدان النامية، مثل ميانمار، فإن الغابات والمزارع ومصايد اﻷسماك والماء العذب تشكل أساس التنمية. |
D. Examen del grupo sectorial de la salud, los asentamientos humanos y el agua dulce | UN | دال - استعــراض المجموعــات القطاعيــة: الصحـة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
D. Examen del grupo sectorial de la salud, los asentamientos humanos y el agua dulce | UN | دال - استعراض المجموعـــات القطاعيـــة: الصحــــة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
. En una gran región geográfica como Asia, la cooperación subregional ha cumplido un papel importante en esferas como la diversidad biológica, el cambio climático, el medio ambiente costero y el agua dulce. | UN | وفي منطقة جغرافية واسعة مثل آسيا، قام التعاون دون اﻹقليمي بدور هام في مجالات مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ والبيئة الساحلية والمياه العذبة. |
El diálogo fluido entre los participantes se centró en las prácticas empresariales responsables, los instrumentos de gestión empresarial, la cooperación tecnológica y la evaluación de la tecnología, y la industria y el agua dulce. | UN | وانصب التركيز في الحوار الذي دار بحرية بين المشاركين على مباشرة اﻷعمال الحرة بروح من المسؤولية ووسائل إدارة الشركات، والتعاون والتقييم في الميدان التكنولوجي والصناعة والمياه العذبة. |
En ese grupo de sesiones se examinaron cuatro temas: las prácticas empresariales responsables, los instrumentos de gestión empresarial, la cooperación tecnológica y la industria y el agua dulce. | UN | ونوقشت أربعة مواضيع في هذا الجزء هي: مباشرة اﻷعمال الحرة المتسمة بالمسؤولية؛ وأدوات إدارة الشركات؛ والتعاون في مجال التكنولوجيا؛ والصناعة والمياه العذبة. |
El Canadá veía la necesidad de considerar los océanos y el agua dulce como un sistema interrelacionado, y en consecuencia apoyaba el criterio general del Plan de Acción Estratégico sobre las aguas residuales municipales. | UN | ورأت كندا أنه من الضروري اعتبار المحيطات والمياه العذبة بوصفها نظاماً مترابطاً، وأيدت، تبعاً لذلك، النهج الشامل لخطة العمل الإستراتيجية المعنية بمياه النفايات البلدية. |
Se proporcionaron ejemplos gráficos de los problemas que se afrontan en esferas tales como la gestión de los suelos y el agua dulce, la protección de los ecosistemas costero y marino, el cambio climático, el medio de las zonas urbanas y la contaminación del aire. | UN | وتم عرض نماذج بيانية للتحديات التي تجرى مواجهتها في مجالات مثل إدارة الأراضي والمياه العذبة وحماية النظم الايكولوجية البحرية والساحلية وتغير المناخ والبيئات الحضرية وتلوث الهواء. |
Subrayaron la importancia de seguir teniendo en cuenta los vínculos recíprocos naturales entre los criterios de gestión de las aguas marinas y el agua dulce y la de facilitar una mayor interacción entre las comunidades de las aguas marinas y del agua dulce. | UN | وقد شدّدوا على أهمية الاستمرار في تناول الروابط الطبيعية بين نهج إدارة مياه البحار والمياه العذبة وأهمية تيسير قيام تفاعل أوثق بين مجتمعات مياه البحار والمياه العذبة. |
En segundo lugar, existe la presunta alternativa de los agrocombustibles, que atentan contra la producción de alimentos al disputarle las tierras y el agua dulce que, de otro modo, deberían ser destinadas a garantizar el derecho a la alimentación. | UN | ثانيا وهناك البديل المفترض المتمثل في الوقود الأحيائي الذي يؤثر على إنتاج المواد الغذائية لأنه ينافس على الأرض والمياه العذبة التي بغير ذلك يمكن استخدامها لكفالة الحق في الغذاء. |
4. Aguas residuales (el Programa de Acción Mundial y el agua dulce) | UN | 4 - المياه المستعملة (برنامج العمل العالمي والمياه العذبة) |
Se designaron cuatro temas para el debate en la serie de sesiones dedicada a la industria, celebrada el 21 y el 22 de abril de 1998: prácticas empresariales responsables, instrumentos de gestión empresarial, cooperación tecnológica y evaluación de la tecnología y la industria y el agua dulce. | UN | ٢ - وخلال اجتماعات الجزء المتعلق بالصناعة التي عقدت يومي ٢١ و ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨، تم تحديد أربعة موضوعات للمناقشة وهي: اﻷعمال الحرة ذات المسؤولية، وأدوات إدارة الشركات، والتعاون التكنولوجي والتقييم، والصناعة والمياه العذبة. |
D. La industria y el agua dulce | UN | دال - الصناعة والمياه العذبة |
Además, el Foro Mundial sobre los océanos, las costas y las islas realizó una actividad paralela titulada: " Promover los océanos, las costas, los pequeños Estados insulares en desarrollo y el Programa sobre los océanos y el agua dulce en el próximo decenio: cuestiones y oportunidades fundamentales (véase el párrafo siguiente para más información sobre el Foro). | UN | وبالإضافة إلى ذلك عُقد اجتماع جانبي تحت عنوان " التعجيل بإعداد جدول أعمال المحيطات والسواحل والدول الجزرية الصغيرة النامية والمياه العذبة/المحيطات في العقد القادم: قضايا أساسية وفرص " بواسطة المنتدى العالمي للمحيطات والسواحل والجزر (أنظر الفقرة التالية لمزيد من المعلومات عن هذا المنتدى). |
La calidad del medio ambiente en cuanto al aire y el agua dulce en general ha mejorado en el mundo desarrollado, pero sigue empeorando en muchas zonas de regiones recientemente industrializadas. | UN | ١٩٢ - وقد تحسنت نوعية البيئة فيما يتعلق بالهواء والماء العذب بوجه عام في العالم المتقدم النمو ولكن لا تزال تزداد سوءا في كثير من أنحاء المناطق المصنعة حديثا. |