"y el agua y el saneamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمياه والصرف الصحي
        
    • والمياه والمرافق الصحية
        
    • والمياه والتصحاح
        
    • والمياه والإصحاح
        
    • والماء والصرف الصحي
        
    • والماء والمرافق الصحية
        
    • وتوفير المياه والمرافق الصحية
        
    El UNICEF se desempeña como coordinador para los sectores de la enseñanza, la nutrición y el agua y el saneamiento, y para el subsector de la protección del menor en el Iraq. UN واليونيسيف هي المنسق بالنسبـة لقطاعات التعليم والتغذية والمياه والصرف الصحي والقطاع الفرعي لحماية الطفل في العراق.
    Ya se habían llevado a cabo cuatro misiones de evaluación interinstitucionales en los sectores de la salud, la educación, la infraestructura, y el agua y el saneamiento. UN واشتركت وكالات الأمم المتحدة في الاضطلاع بأربع بعثات تقييم في قطاعات الصحة والتعليم والبنى التحتية والمياه والصرف الصحي.
    La mayor parte de la reducción de los gastos causada por la baja de los precios del petróleo recayó en los sectores de la salud, la educación y el agua y el saneamiento. UN وتتحمل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية وطأة التخفيض في الانفاق الذي تسبب فيه انخفاض أسعار النفط.
    Sin embargo, el país aún enfrenta graves problemas, especialmente en los sectores de la salud, la educación, la alimentación y el agua y el saneamiento. UN ومع ذلك فإن البلد ما زال يواجه تحديات خطيرة، وعلى الأخص في قطاعات الصحة والتعليم والأغذية والمياه والمرافق الصحية.
    La misma delegación se interesó por la desigualdad de las dos regiones africanas con respecto a la recaudación de fondos, especialmente para la educación y el agua y el saneamiento. UN وسأل الوفد نفسه عن مدى التفاوت في جمع اﻷموال بين المنطقتين اﻷفريقيتين، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم والمياه والتصحاح.
    La UNAMID sigue recibiendo un gran número de propuestas de proyectos presentadas por comunidades y organizaciones locales, sobre todo en los ámbitos de la educación, la salud, la generación de ingresos y el agua y el saneamiento. UN وتتلقى العملية المختلطة باستمرار من المجتمعات المحلية والمنظمات المحلية عدداً كبيراً من اقتراحات المشاريع ينصب معظمها على مجالات التعليم والصحة وتوليد الدخل والمياه والصرف الصحي.
    Actualmente el PNUD llega a casi todas las zonas, donde presenta actividades encaminadas a garantizar la accesibilidad a los servicios sociales de alta calidad correspondientes a los sectores de la educación, la salud y el agua y el saneamiento. UN ويصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن إلى جميع المناطق تقريبا حيث تستهدف أنشطته ضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية العالية الجودة، بما في ذلك في قطاعات التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي.
    Esta medida podría menoscabar la capacidad de las instituciones nacionales para garantizar el funcionamiento mínimo de la administración pública y los servicios sociales básicos, en particular en las esferas de la educación, la salud, y el agua y el saneamiento. UN وقد ينال هذا من قدرات المؤسسات الوطنية على كفالة الحد الأدنى من أداء الإدارة العامة والخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في مجالات التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي.
    A raíz de esta ley, los ministerios de los sectores críticos, como la salud, la educación, el petróleo, y el agua y el saneamiento, han debido ajustar sus procedimientos de contratación e identificar a las fuentes directas de suministro. UN 33 - ونتيجة لهذا التطور، كان على الوزارات في القطاعات ذات الأهمية الحاسمة مثل الصحة والتعليم والنفط والمياه والصرف الصحي تكييف إجراءاتها التعاقدية وتحديد مصادر مباشرة للإمدادات.
    Entre otros sectores prioritarios definidos en el llamamiento humanitario revisado del 23 de junio figuraban los de la salud y el agua y el saneamiento. UN 39 - وشملت القطاعات الأخرى ذات الأولوية التي حددت في النداء الإنساني المؤرخ 23 حزيران/يونيه، الصحة والمياه والصرف الصحي.
    El nuevo programa del país se elaboró en estrecha consulta con los asociados gubernamentales, en consonancia con el plan nacional de desarrollo de Myanmar, y tenía el objetivo de aportar una contribución a las esferas prioritarias de la salud infantil y materna, la educación básica, la protección de la infancia, y el agua y el saneamiento. UN وقال إن البرنامج القطري الجديد وُضع بالتشاور الوثيق مع الشركاء الحكوميين، وفقا للخطة الإنمائية الوطنية لميانمار، والغرض منه المساهمة في المجالات ذات الأولوية لصحة الطفل والأم، والتعليم الأساسي، وحماية الطفل، والمياه والصرف الصحي.
    Otro orador destacó la importancia de colocar la inmunización en un contexto más amplio del desarrollo de la primera infancia, dotando de capacidad a las familias y proporcionando apoyo a esferas tales del programa como la enseñanza escolar y no escolar y el agua y el saneamiento. UN وأبرز متحدث آخر أهمية وضع التحصين ضمن السياق الأوسع لنماء الطفولة في المراحل المبكرة، وتمكين الأسر، وتقديم الدعم لمجالات برنامجية مثل التعليم الرسمي وغير الرسمي والمياه والمرافق الصحية.
    Los programas se centraban en las dos regiones más pobres del país y abordaban las esferas de la salud, la educación, la nutrición y el agua y el saneamiento mediante la prestación directa de servicios y el fomento de las capacidades. UN وركزت هذه البرامج على أفقر منطقتين في البلد واهتمت بمجالات الصحة والتعليم والتغذية والمياه والمرافق الصحية من خلال تقديم خدمات مباشرة وبناء القدرات.
    Los programas se centraban en las dos regiones más pobres del país y abordaban las esferas de la salud, la educación, la nutrición y el agua y el saneamiento mediante la prestación directa de servicios y el fomento de las capacidades. UN وركزت هذه البرامج على أفقر منطقتين في البلد واهتمت بمجالات الصحة والتعليم والتغذية والمياه والمرافق الصحية من خلال تقديم خدمات مباشرة وبناء القدرات.
    Muchas delegaciones manifestaron su preocupación por la falta de avance significativo en las esferas de la mortalidad materna, la malnutrición infantil, la enseñanza básica, y el agua y el saneamiento. UN ٣٧ - وأعرب عدد كبير من الوفود عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم ملحوظ فيما يتعلق بمعدل وفيات اﻷمهات، وسوء التغذية عند اﻷطفال، والتعليم اﻷساسي، والمياه والمرافق الصحية.
    Muchas delegaciones manifestaron su preocupación por la falta de avance significativo en las esferas de la mortalidad materna, la malnutrición infantil, la enseñanza básica, y el agua y el saneamiento. UN ٢١٣ - وأعرب عدد كبير من الوفود عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم ملحوظ فيما يتعلق بمعدل وفيات اﻷمهات، وسوء التغذية عند اﻷطفال، والتعليم اﻷساسي، والمياه والمرافق الصحية.
    La misma delegación se interesó por la desigualdad de las dos regiones africanas con respecto a la recaudación de fondos, especialmente para la educación y el agua y el saneamiento. UN وسأل الوفد نفسه عن مدى التفاوت في جمع اﻷموال بين المنطقتين اﻷفريقيتين، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم والمياه والتصحاح.
    Se pidió al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, junto con el PNUMA y ONU-Hábitat, y en cooperación con otras organizaciones pertinentes, que preparara un informe sobre las medidas necesarias a nivel internacional en apoyo de las medidas nacionales en los sectores de los desechos, el transporte, la construcción y el agua y el saneamiento a fin de promover el consumo y la producción sostenibles. UN وقد طلب من إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع الوكالتين وبالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة إعداد تقرير عن الإجراءات اللازمة على المستوى الدولي لدعم الإجراءات الوطنية في قطاعات النفايات، والنقل والبناء والمياه والتصحاح للترويج للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    6. Señaló con satisfacción que el PNUMA y ONU-Hábitat seguían colaborando entre sí en numerosas esferas, de entre las que se destacaban el desarrollo urbano sostenible y el agua y el saneamiento. UN 6 - وأشار بارتياح إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة يواصلان العمل جنباً إلى جنب في كثير من المجالات وبخاصة التنمية الحضرية المستدامة والمياه والتصحاح.
    Durante la crisis de Timor-Leste, la respuesta del UNICEF en lo que respecta a la inmunización, el examen de la situación nutricional y el agua y el saneamiento contribuyó a evitar el empeoramiento de la situación de salud y de nutrición de más de 110.000 niños y 70.000 desplazados internos. UN وأثناء الأزمة التي حدثت في تيمور - ليشتي ساعدت استجابة اليونيسيف بتوفير التحصين والمراقبة الغذائية والمياه والإصحاح على تجنب تدهور الأحوال الصحية والغذائية لأكثر من 000 110 طفل و 000 70 شخص مشرد داخلي.
    Aunque la situación humanitaria en Liberia ha seguido mejorando, el país aún afronta graves problemas, especialmente en los sectores de la salud, la educación, la alimentación y el agua y el saneamiento. UN 54 - على الرغم من أن الحالة الإنسانية في ليبريا مستمرة في التحسن، فلا يزال البلد يواجه تحديات خطيرة وخصوصا في مجالات الصحة والتعليم والغذاء والماء والصرف الصحي.
    En función de los recursos disponibles y de las observaciones que reciba sobre el enfoque esbozado en esta sección, el Relator Especial se propone aplicar este enfoque a una o más especializaciones, como por ejemplo, los medicamentos esenciales, la salud sexual y reproductiva, el VIH/SIDA, la salud infantil, y el agua y el saneamiento. UN 36 - ويعتزم المقرر الخاص، رهنا بتوافر الموارد وبما يرد عليه من تعليقات بشأن النهج المجمل في هذا الفرع، تطبيق هذا النهج في مجال أو مجالين صحيين، مثل الأدوية الأساسية، والصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصحة الطفل، والماء والمرافق الصحية.
    8. En la actualidad, la secretaría tiene en preparación tres trabajos sobre política y estrategia: sobre la salud, la educación y el agua y el saneamiento ambiental, que se presentarán a la Junta Ejecutiva en 1995. UN ٨ - وتعد اﻷمانة حاليا ثلاث ورقات عن السياسات والاستراتيجيات - بشأن الصحة، والتعليم، وتوفير المياه والمرافق الصحية البيئية - ستقدم الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus