"y el alcance de las obligaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونطاق التزامات
        
    • ونطاق الالتزامات
        
    • ومدى التزامات
        
    • ومدى الالتزامات
        
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN `1 ' مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    En la labor realizada hasta ahora, la Comisión ha logrado un equilibrio razonable entre la amplitud de la cobertura y el alcance de las obligaciones propuestas. UN وقد أقامت اللجنة في أعمالها حتى الآن توازنا معقولا بين نطاق التغطية ونطاق الالتزامات المقترحة.
    El Consejo opinó que se trata de un instrumento integral y útil que puede utilizarse para destacar las características y el alcance de las obligaciones impuestas a los Estados del pabellón por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1982 (CNUDM). UN ووجد المجلس فيه أداة شاملة مفيدة يمكن استخدامها لإبراز معالم ونطاق الالتزامات المفروضة على دول العالم بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لسنة 1982.
    Las decisiones normativas sobre el grado de ambición y el alcance de las obligaciones de las distintas partes afectará la magnitud de las necesidades en este sector. UN وتؤثّر الخيارات السياسية على مستويات الطموح ومدى التزامات الأطراف الفردية على حجم المتطلبات في هذا القطاع.
    En su primer informe a la Comisión el experto independiente ya había insistido en la dificultad de determinar el carácter y el alcance de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud del Pacto. UN وكان الخبير المستقل قد أكد، في تقريره الأول إلى اللجنة، على صعوبة تحديد طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    Por lo tanto, en caso de silencio del tratado, los órganos de vigilancia no debían formular comentarios, opiniones o recomendaciones sobre la admisibilidad de las reservas o sobre la naturaleza y el alcance de las obligaciones de un Estado en ausencia de pacto expreso. UN ولذلك فإذا لم تتعرض المعاهدات إلى هذه المسألة، ينبغي ألا تُشرك هيئات الرصد في صياغة التعليقات أو اﻵراء أو التوصيات بشأن مقبولية التحفظات أو بشأن طبيعة ونطاق التزامات دولة ما في حالة عدم وجود أي اتفاق صريح.
    1. La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto. UN 1- مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    I. EL CARÁCTER y el alcance de las obligaciones CONTRAÍDAS POR LOS ESTADOS PARTES EN VIRTUD DEL PACTO 7 - 24 6 UN أولاً - طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد 7-24 5
    4.6 El Estado parte también sostiene que el artículo 2 no garantiza un derecho distinto a las personas, sino que describe la naturaleza y el alcance de las obligaciones de los Estados partes. UN 4-6 وترى الدولة الطرف أن المادة 2 لا تكفل حقاً مستقلاً للأفراد، بل تقدم وصفاً لطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف.
    4.6 El Estado parte también sostiene que el artículo 2 no garantiza un derecho distinto a las personas, sino que describe la naturaleza y el alcance de las obligaciones de los Estados partes. UN 4-6 وترى الدولة الطرف أن المادة 2 لا تكفل حقاً مستقلاً للأفراد، بل تقدم وصفاً لطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف.
    La naturaleza y el alcance de las obligaciones y la responsabilidad de los Estados patrocinantes proporcionan información esencial sobre el contexto y el objetivo de la prueba del control efectivo. UN ١٢ - وتسمح طبيعة ونطاق التزامات الدول المزكية بالتوصل إلى فهم أساسي لسياق اختبار السيطرة الفعلية والغرض منه.
    a) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN (أ) طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    15. Los hechos señalados anteriormente permiten ya responder a la cuestión sobre el carácter y el alcance de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud del Pacto. UN 15- أن التطورات التي سبقت الإشارة إليها تسمح في الوقت الحاضر بالرد على السؤال المتعلق بطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    52. No obstante, más allá de las cuestiones suscitadas en cuanto a la naturaleza y el alcance de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud del Pacto, estas obligaciones no podrán quedar reducidas a simples obligaciones morales o a simples " plegarias " . UN 52- لكن، وبغض النظر عن المسائل التي أثيرت بخصوص طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد، لا يمكن تحويل هذه الالتزامات إلى مجرد التزامات أخلاقية، أو " أمان " لا غير.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reafirmó la importancia de las obligaciones colectivas en su Observación general Nº 3 sobre la índole y el alcance de las obligaciones jurídicas internacionales. UN وأعادت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التأكيد على أهمية الالتزامات الجماعية في تعليقها العام رقم 3 المتعلق بطبيعة ونطاق الالتزامات القانونية الدولية.
    En estos casos, como vimos, la naturaleza y el alcance de las obligaciones será equiparable a los que derivan de una declaración unilateral, a menos de que dos o más Estados celebren un acuerdo paralelo. UN 54 - وفي تلك الحالات، حسب المشار إليه، يكون كل من طبيعة ونطاق الالتزامات متناظرا مع تلك الالتزامات المستمدة من إعلان انفرادي، ما لم تبرم دولتان أو أكثر اتفاقا موازيا.
    En particular, resaltó la Observación general Nº 14 del Comité, en la que se examina a fondo cómo éste entiende la naturaleza y el alcance de las obligaciones de los Estados en virtud del Pacto. UN وأبرز بصفة خاصة التعليق العام رقم 14 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يشكل أكمل دراسة لنظرة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في فهمها لطبيعة ونطاق الالتزامات القائمة على الدول بموجب العهد.
    11. Las obligaciones colectivas también son fundamentales para interpretar la naturaleza y el alcance de las obligaciones jurídicas internacionales dimanantes del artículo 4 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que trata de la cooperación internacional. UN 11- والالتزامات الجماعية مهمة كذلك في تفسير طبيعة ونطاق الالتزامات القانونية الدولية الناشئة عن المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل التي تتناول التعاون الدولي.
    Con el fin de determinar las obligaciones concretas de las organizaciones internacionales de cara a futuras controversias, habría que seguir examinando el ámbito y el alcance de las obligaciones de esas organizaciones con arreglo al derecho consuetudinario y convencional. UN ولأغراض تحديد الالتزامات الدقيقة للمنظمات الدولية في المنازعات المقبلة، ينبغي زيادة بحث نطاق ومدى التزامات تلك المنظمات بموجب القانون العرفي والتقليدي.
    Las observaciones e interpretaciones formuladas por los distintos comités han servido al doble propósito de garantizar, por una parte, la rendición de cuentas, y, por la otra, de aclarar la naturaleza y el alcance de las obligaciones que incumben a los Estados de garantizar los derechos humanos. UN وتسهم الحوارات المنتظمة بين اللجان والدول الأطراف، وإجراءات الشكاوى الفردية في كل لجنة، تسهم في كفالة مساءلة الدول، بينما الملاحظات والتفسيرات التي تقدمها اللجان طبيعة ومدى التزامات الدول بضمان حقوق الإنسان من جهة أخرى.
    Y aunque esto pueda parecer una cuestión muy limitada, en realidad se trata de una cuestión amplia relacionada tanto con la interpretación de los tratados como con la naturaleza y el alcance de las obligaciones contraídas por los Estados en el ámbito de la cláusula NMF. UN وفي حين أن هذه مسألة قد تبدو ضيقة النطاق فإنها، في الواقع، ذات نطاق واسع يشمل تفسير المعاهدات كما يشمل طبيعة ومدى الالتزامات المعقودة من قِبَل الدول في نطاق حكم الدولة الأكثر رعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus