"y el almacenamiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتخزين
        
    • وتخزينها
        
    • وتخزينه
        
    • والتخزين
        
    • وخزن
        
    • أو تخزين
        
    • والتكديس
        
    La producción y el almacenamiento de maíz han aportado un cierto grado de seguridad alimentaria y la malnutrición infantil ha descendido. UN وقد وفر انتاج وتخزين الذرة قدرا من اﻷمن الغذائي، وتقلص سوء تغذية اﻷطفال.
    La pronta concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral, internacional y eficazmente verificable, que proscriba la producción y el almacenamiento de material fisionable para armamentos, es también un elemento crítico. UN ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة.
    El plan para la nueva instalación de Al Hakam preveía la investigación y el desarrollo, la producción y el almacenamiento de agentes de guerra biológica, pero no el relleno de municiones. UN وتوخى تصميم المرفق الجديد في الحكم أن يشمل بحث وتطوير وإنتاج وتخزين عوامل الحرب البيولوجية، ولكن لا يشمل حشو الذخائر.
    Además, está aumentando la complejidad tecnológica cualitativa del desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus vectores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث تطور تكنولوجي نوعي في مجالات تطوير الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها وإنتاجها وتخزينها.
    El suministro y el almacenamiento de alimentos frescos para grandes cantidades de personal militar y civil a esta temperatura constituye un problema en las zonas en que el suministro eléctrico local es poco fiable. UN ويمثل توفير المواد الغذائية الطازجة وتخزينها ﻷعداد كبيرة من اﻷفراد العسكريين والمدنيين مع ارتفاع درجة الحرارة هذه، مشكلة في اﻷماكن التي لا يمكن الاعتماد فيها على إمدادات الطاقة المحلية.
    Labor en curso sobre la adicionalidad, metodologías para la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono y actividades de proyectos realizadas en el marco de un programa de actividades UN التقدم المحرز بشأن الإضافية ومنهجيات احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه وأنشطة المشاريع في إطار برامج الأنشطة
    México estima necesaria una prohibición total del emplazamiento, la transferencia, la fabricación y el almacenamiento de las minas antipersonal. UN وترى المكسيك ضرورة فرض حظر شامل على وزع ونقل وانتاج وتخزين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN y el almacenamiento de ARMAS UN اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية
    CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN y el almacenamiento de ARMAS UN اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة
    CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN y el almacenamiento de ARMAS UN اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية
    Hace unos 25 años que una norma jurídica prohíbe el desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas biológicas. UN ويوجد منذ نحو ٥٢ عاماً صك قانوني يحظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البيولوجية.
    CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN y el almacenamiento de ARMAS UN اتفاقية حظـر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة
    Exhortamos a la comunidad internacional a que tome medidas concretas para prohibir la producción y el almacenamiento de material fisionable para la producción de armas nucleares. UN إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية.
    Ese régimen restringiría la exportación, la producción y el almacenamiento de las minas terrestres antipersonal. UN وسيحد هذا النظام من صادرات اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص وإنتاجها وتخزينها.
    Como una nueva medida, reiteramos el llamamiento a la concertación de una convención internacional contra la producción y el almacenamiento de materiales fisionables. UN وكخطوة أخرى، نكرر الدعوة إلى إبرام اتفاقية دولية تمنع إنتاج المواد الانشطارية وتخزينها.
    A su Gobierno solamente le satisfaría una prohibición completa e incondicional de la producción, la exportación, el empleo y el almacenamiento de minas terrestres antipersonal. UN ولن يرضي حكومته سوى حظر تام وغير مشروط على إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وعلى تصديرها واستخدامها وتخزينها.
    El trabajo que requiere el mantenimiento de este sistema y la elaboración y el almacenamiento de los datos es enorme. UN ويتمثل هذا العمل بالضخامة من ناحية المحافظة على النظام وتجهيز البيانات وتخزينها.
    El objetivo del taller sería aumentar el conocimiento de la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono utilizando el examen del informe especial y de las experiencias y lecciones aprendidas. UN ويتمثل الهدف من حلقة العمل في زيادة فهم عملية امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه عن طريق إجراء استعراض عام للتقرير الخاص وعن طريق الخبرات والدروس المستفادة.
    Taller del período de sesiones sobre la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono. UN حلقة عمل تعقد أثناء الدورة بشأن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه.
    La infraestructura para la importación, el transporte, la distribución y el almacenamiento de los productos de petróleo ya no existe. UN ولم يعد يوجد الهيكل اﻷساسي الكامل من أجل الاستيراد والنقل والتوزيع والتخزين للمنتجات النفطية.
    La importación, la exportación, el transporte y el almacenamiento de armas de fuego y material explosivo en general están sometidos a medidas de seguridad específicas, que pueden resumirse como sigue: UN إن توريد وتصدير وعبور وخزن الأسلحة النارية، وبصفة عامة المواد المتفجرة، تخضع إلى إجراءات أمنية خاصة، يمكن تلخيصها كالتالي:
    Para fomentar la diversificación de las fuentes se utilizan avances tecnológicos, como las técnicas no contaminantes de uso del carbón y el almacenamiento de energía solar. UN وتستخدم الفتوحات التكنولوجية كوسيلة لتعزيز تنويع مصادر المنتجات مثل تكنولوجيات الفحم النظيف أو تخزين الطاقة الشمسية.
    Me refiero al número creciente de conflictos regionales e internos con tremendas consecuencias para los pueblos de que se trata y a los peligros provo-cados por la difusión de las armas de destrucción en masa y el almacenamiento de un número excesivo de armas convencionales. UN وأشير الى تزايد عدد الصراعات اﻹقليمية والداخلية، التي تركت آثارا مروعة على الشعوب المعنية، والى المخاطر التي يسببها انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus