| El costo medio fue de 1.660 dólares mensuales para siete bases de equipo, emplazamientos de repetidores y el alquiler de una clínica. | UN | وتكبدت تكلفة شهرية متوسطها ٦٦٠ ١ دولار من أجل استئجار سبعة مواقع أفرقة ومواقع ﻷجهزة إعادة اﻹرسال واستئجار عيادة. |
| También se ha previsto una evacuación médica y el alquiler de equipo de seguimiento de vuelos. Comunicaciones | UN | وقد أدرج أيضا مبلغ في إطار هذا البند لعملية إجلاء طبي واحدة واستئجار معدات تعقب الطائرات في الجو. |
| El saldo no utilizado también se debió a que las tarifas de las comunicaciones por satélite y el alquiler de líneas telefónicas fueron menores que las previstas. | UN | ويرجع أيضا الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض التكاليف المتوقعة للاتصال بواسطة السواتل واستئجار خطوط الهاتف. |
| Los acuerdos complementarios firmados en 1966, 1969 y 1980 estaban relacionados con la ampliación de los locales y el alquiler de edificios adicionales. | UN | ووُقعت في الأعوام 1966 و1969 و1980 اتفاقات تكميلية فيما يتعلق بتوسيع الأماكن واستئجار المباني الإضافية. |
| Dichas ayudas estaban consignadas al pago de salarios, la adquisición de equipo y de licencias y el alquiler de locales. | UN | واستخدمت الموارد المشار إليها لتغطية تكاليف المرتبات وشراء المعدات والحصول على التراخيص وإيجار المباني. |
| La consignación adicional era necesaria para compensar un déficit de financiación en tres aspectos principales: el costo del personal, el combustible y el alquiler de aeronaves. | UN | وكان الاعتماد الإضافي لازماً لتعويض النقص في تمويل ثلاثة مجالات رئيسية، تشمل تكاليف الموظفين والوقود واستئجار الطائرات. |
| Estos precios incluían el costo del transporte en camiones, la mano de obra y el alquiler de generadores para bombear el agua. | UN | وشملت المعدلات الفعلية المدفوعة تكاليف النقل بالشاحنات والعمالة واستئجار مولدات ضخ المياه. |
| Las modernizaciones incluyeron nuevos dispositivos de seguridad, la inspección canina de entregas y visitantes, y el alquiler de espacio de estacionamiento público subterráneo. | UN | وشمل ذلك استخدام أجهزة أمن إضافية وتفتيش البضائع والزوار في الموقع باستخدام الكلاب، واستئجار حيز عام لوقوف السيارات تحت المباني. |
| El Gobierno pagó el traslado de sus bienes y el alquiler de las nuevas viviendas. | UN | ودفعت الحكومة تكاليف نقل ممتلكاتهم واستئجار المنازل الجديدة. |
| El resto, 905.000 dólares, se destinaría a gastos operacionales como el alquiler de locales, el alquiler y la adquisición de vehículos y equipo de comunicaciones y el alquiler de un avión. | UN | وسيخصص الرصيد المتبقى، وهو ٠٠٠ ٩٠٥ دولار، للتكاليف التشغيلية من قبيل ايجار اﻷماكن، واستئجار المركبات وشرائها، ومعدات الاتصال، واستئجار الطائرات. |
| Los principales gastos relacionados con la red propuesta abarcan la adquisición e instalación de estaciones terrenas, la preparación del terreno donde se instalarán, la dotación de personal para la explotación de la red y el alquiler de capacidad adicional en satélites. | UN | وتشمل المصروفات الرئيسية المرتبطة بالشبكة المقترحة اقتناء وتركيب المحطات اﻷرضية، واعداد المواقع، والملاك اللازم لتشغيل الشبكة، واستئجار سعة اضافية على السواتل. |
| La suma estimada serviría para sufragar todos los gastos externos, inclusive la composición y los derechos de la partitura musical, la mezcla y el montaje, la compra de película complementaria y el alquiler de equipo especial; | UN | وستغطي التقديرات جميع التكاليف الخارجية بما في ذلك التأليف الموسيقي والحقوق، والسرد، والمزج، والتحرير، وشراء اﻷفلام التكميلية واستئجار المعدات الخاصة؛ |
| La División de servicios de desarrollo agrícola proporciona servicios tales como la tramitación de préstamos, la concesión de tierra agrícola, en régimen de aparcería, el abastecimiento de agua, el suministro de plantones de hortalizas y frutas y el alquiler de equipo agrícola. | UN | وتقوم شعبة خدمات التنمية الزراعية بتوفير خدمات من قبيل: تجهيز القروض؛ ومنح عقود استئجار اﻷراضي الزراعية؛ وتوفير الامدادات المائية؛ وشتلات الخضر والفواكه؛ واستئجار المعدات الزراعية. |
| En la suma de 55.500 dólares se prevé una consignación de 10.000 dólares mensuales, para el período de cinco meses y medio, para el alquiler de locales de oficinas en Zagreb y el alquiler de locales de oficina para la policía civil en la región. | UN | ويشتمل مبلغ اﻟ ٥٠٠ ٥٥ دولار على ٠٠٠ ١٠ دولار في الشهر لفترة الخمسة شهور ونصف الشهر لاستئجار حيز للمكاتب في زغرب، واستئجار حيز لمكاتب الشرطة المدنية في المنطقة. |
| Se prevé que con la ampliación continua del Tribunal Internacional y el alquiler de 10 fotocopiadoras para trabajos generales de oficina y un Docuprint adicional solicitado por la Oficina del Fiscal, el número de copias aumente a 1 millón por mes en 1999, a razón de 0,075 florines neerlandeses por hoja impresa. | UN | ومع استمرار توسع المحكمة الدولية واستئجار ١٠ آلات مكتبية عامة إضافية للنسخ وآلة تصوير وثائق إضافية طلبها مكتب المدعي العام، يتوقع أن يزداد عدد الصفحات المستنسخة إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ١ صفحة في الشهر في عام ١٩٩٩ بمعدل تكلفة قدره ٠,٠٧٥ غيلدر هولندي لكل صفحة مطبوعة. |
| En ese proceso, las mujeres emprenden diversas actividades que abarcan desde la comercialización de productos hasta la realización de gestiones con funcionarios gubernamentales y el alquiler de tractores y equipo de otra índole. | UN | وخلال هذه العملية، تمارس النساء مجموعة متنوعة من اﻷنشطة تتراوح ما بين تسويق اﻹنتاج وبين التعامل مع المسؤولين الحكوميين واستئجار الجرارات والمعدات اﻷخرى. |
| Con los recursos estimados para esta partida se sufragarían los gastos de teléfono, télex, franqueo y valijas diplomáticas y el alquiler de una estación terrestre de satélites; | UN | من شأن الاحتياجات المقدرة أن تغطي تكاليف الهاتف والتلكس والبريد والحقائب البريدية، واستئجار محطة أرضية للاتصالات عن طريق السواتل؛ |
| Con los recursos estimados para esta partida se sufragarían los gastos de teléfono, télex, franqueo y valijas diplomáticas y el alquiler de una estación terrestre de satélites; | UN | من شأن الاحتياجات المقدرة أن تغطي تكاليف الهاتف والتلكس والبريد والحقائب البريدية، واستئجار محطة أرضية للاتصالات عن طريق السواتل؛ |
| 5) La Compañía de las Líneas Aéreas Libias ha soportado cargas económicas fruto del pago de los sueldos y salarios de sus trabajadores y el alquiler de sus oficinas tanto en el interior del país como en el extranjero, sin obtener ningún beneficio económico. | UN | ٥ - تحمل شركة الخطوط الجوية العربية الليبية أعباء مالية ناتجة عن دفع مهايا ومرتبات العاملين وإيجار مكاتب الخطوط بالداخل والخارج دون تحقيق أي مردود اقتصادي. |
| Las necesidades estimadas para esta partida sufragarían los gastos de teléfono, télex, franqueo y valijas diplomáticas y el alquiler de una estación terrena de satélite; | UN | تغطي تقديرات الاحتياجات تكلفة الهاتف وخدمات اﻹبراق )التلكس( والبريد والحقيبة، وإيجار محطة أرضية للساتل؛ |
| También se pide la consignación para financiar los programas internos y externos de capacitación especializada para oficiales de seguridad y otro personal afín, y la adquisición de diversos suministros y materiales de capacitación y el alquiler de un polígono de tiro para el personal de seguridad. | UN | ومطلوب أيضا توفير اعتماد لتغطية نفقات برامج التدريب المتخصص الداخلي والخارجي لموظفي الأمن وغيرهم من المسؤولين عن الأمن، ولوازم ومواد التدريب المختلفة، وتكلفة استئجار مجال للرمي لأفراد الأمن. |