"y el apoyo de la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعم المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي ودعمه
        
    • والدعم من المجتمع الدولي
        
    • وتأييد المجتمع الدولي
        
    • والدعم من جانب المجتمع الدولي
        
    • وبدعم من المجتمع الدولي
        
    • والدعم الدوليين
        
    • ودعم من المجتمع الدولي
        
    • ودعم دولي
        
    • ودعم من جانب المجتمع الدولي
        
    • وبدعم المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي وتأييده
        
    • والدعم المقدم من المجتمع الدولي
        
    • والدعم على الصعيد الدولي
        
    • ومساندة المجتمع الدولي
        
    Se teme que otros donantes sigan este ejemplo; por lo tanto, la situación es grave y el apoyo de la comunidad internacional es urgentemente necesario. UN ويخشى أن تحذو جهات مانحة أخرى حذو الولايات المتحدة؛ فالوضع خطير للغاية ودعم المجتمع الدولي مطلوب على وجه الاستعجال.
    No obstante, es también evidente que la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional serán igualmente importantes. UN من الواضح أيضا، مع ذلك، أن التعاون ودعم المجتمع الدولي سيكون على نفس الدرجة من الأهمية.
    A ese respecto, la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional podrían permitirnos alcanzar nuestro ansiado objetivo con mayor rapidez. UN وفي هذا الصدد، فإن من شأن تفهم المجتمع الدولي ودعمه أن يمكنانا من بلوغ هدفنا العزيز بسرعة أكبر.
    Para llevar a cabo esa tarea se requerirán tiempo, esfuerzos y el apoyo de la comunidad internacional. UN وسيقتضي إنجاز هذه المهمة توفير الكثير من الوقت والجهد والدعم من المجتمع الدولي.
    Estas iniciativas merecen la atención y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذه المبادرات تستحق اهتمام وتأييد المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, cabe esperar que los niños puedan contar con la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن ثم فإن الأمل معقود على إمكان أن يعتمد الأطفال على التعاون والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    Al respecto, se necesitan los esfuerzos concertados de la región y el apoyo de la comunidad internacional para prevenir, combatir y erradicar eficazmente el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى جهود إقليمية متضافرة ودعم المجتمع الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه بشكل أكثر فعالية.
    Estas iniciativas se sustentan en dos pilares: la autoayuda interna y el apoyo de la comunidad internacional. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى ركيزتين: المساعدة الذاتية الداخلية ودعم المجتمع الدولي.
    Una dificultad restante en este ámbito es aclarar la relación entre las estructuras africanas y sus esfuerzos y el apoyo de la comunidad internacional. UN ولا يزال تحد قائماً في هذا المجال وهو توضيح العلاقة بين الهياكل الأفريقية وجهودها ودعم المجتمع الدولي.
    La combinación de este esfuerzo no podría hacerse sin la presencia y el apoyo de la comunidad internacional, y en el contexto de la responsabilidad compartida. UN ولا يمكن القيام بتلك المهمة الجماعية دون مشاركة ودعم المجتمع الدولي وفي سياق المسؤولية المشتركة.
    Nigeria considera que ello ayudaría a promover la confianza entre las poblaciones y el apoyo de la comunidad internacional. UN وتؤمن نيجيريا بأن هذا سيساعد على تعزيز ثقة السكان ودعم المجتمع الدولي.
    Asociamos estos progresos fundamentalmente con la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional. UN ونحن نربط أساس بين هذه المكاسب وبين تفهم المجتمع الدولي ودعمه.
    Esta inaplazable tarea del conjunto de la sociedad peruana requiere la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. UN إن هذه المهمة اﻷساسية لمجتمع بيرو بأكمله تتطلب تعاون المجتمع الدولي ودعمه.
    Con la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, Sudáfrica tendrá éxito. UN فستنجح جنوب افريقيا بمساعدة المجتمع الدولي ودعمه.
    Ese país necesita la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا البلد محتاج إلى التضامن والدعم من المجتمع الدولي.
    Esto requiere el diálogo, la buena voluntad y la buena fe de todas las partes y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب الحوار وحسن النية وسلامة الطوية مــن جميــع اﻷطراف، والدعم من المجتمع الدولي.
    La aplicación de esos acuerdos exige la celebración de un diálogo, la buena voluntad y el apoyo de la comunidad internacional. UN وتنفيذ هذه الاتفاقات يتطلب الحوار، وحسن النية وتأييد المجتمع الدولي.
    Para ello, será esencial la asistencia, la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. UN وسيكون تقديم المساعدة والتضامن والدعم من جانب المجتمع الدولي أمرا أساسيا في هذا السبيل.
    El recientemente establecido Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible también podría hacer una contribución importante, pero debe contar con recursos suficientes y el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن المتوقع أيضا أن يقدم المنتدى السياسي الرفيع المستوى الذي أنشئ مؤخراً والمعني بالتنمية المستدامة مساهمة كبيرة، ولكن يجب تزويده بموارد كافية، وبدعم من المجتمع الدولي.
    Si bien la mayoría de las medidas correspondientes a esas esferas deben adoptarse en el plano nacional, la coordinación y el apoyo de la comunidad internacional tienen una importancia decisiva y facilitan la ejecución nacional. UN وفي حين يتعين الاضطلاع بمعظم اﻹجراءات الواردة في هذه المجالات على الصعيد الوطني، يؤدي التنسيق والدعم الدوليين دورا رئيسيا ويسهلان التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Es en este empeño que necesitamos contar con la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. UN ونحن بحاجة إلى شراكات ودعم من المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    Reconocemos que los países menos adelantados necesitarán medidas especiales y el apoyo de la comunidad internacional para beneficiarse plenamente del comercio mundial, así como para adaptarse e integrarse provechosamente en la economía mundial. UN ونسلّم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيّف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    Ello requerirá toda la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. UN وتحتاج هذه الشراكة إلى كل تعاون ودعم من جانب المجتمع الدولي.
    La República de Moldova necesita la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional. UN وتحتاج جمهورية مولدوفا إلى فهم المجتمع الدولي وتأييده على حد سواء.
    La Asamblea General destaca la importancia de la alerta temprana, la prevención y el apoyo de la comunidad internacional para ayudar a los Estados a crear la capacidad necesaria para proteger. UN وتؤكد الجمعية العامة على الإنذار المبكر، والوقاية، والدعم المقدم من المجتمع الدولي لمساعدة الدول في بناء قدراتها في مجال الحماية.
    El objetivo primordial del encuentro era movilizar la atención y el apoyo de la comunidad internacional para las tareas relativas a los derechos humanos que dimanan del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وكان الهدف اﻷسمى من الاجتماع هو حشد الاهتمام والدعم على الصعيد الدولي للمهام المتعلقة بحقوق اﻹنسان النابعة من اتفاق دايتون للسلام.
    Por consiguiente, la creación de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio es una cuestión de suma importancia y merece la atención y el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن هنا، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط أمر بالغ الأهمية وجدير بنيل دعم ومساندة المجتمع الدولي لتحقيقه وتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus