"y el aprendizaje a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعلم عن
        
    • والتعلم من
        
    • والتعليم عن
        
    Las actividades del segundo objetivo sobre el fomento de la capacidad abarcan desde la capacitación sistemática en grupo hasta el aprendizaje a largo plazo basado en la aplicación directa de técnicas y el aprendizaje a distancia. UN وتتراوح أنشطة الهدف الثاني المتعلق ببناء القدرات بين التدريب الجماعي المنتظم والتمرن الطويل الأمد على التنفيذ العملي للتقنيات والتعلم عن بعد.
    La iniciativa patrocinará la capacitación en materia de promoción, política y derechos humanos de las organizaciones que forman parte del conjunto de organizaciones que se ocupan de los discapacitados en determinados países menos adelantados mediante la celebración de seminarios y el aprendizaje a distancia. UN ستدعم المبادرة التدريب في مجالات الدعوة والسياسة العامة وحقوق الإنسان للمنظمات الموجودة في أوساط المعوقين في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا عن طريق عقد حلقات العمل والتعلم عن بـُـعـد.
    Se sugirieron varias opciones, como visitas de intercambio a los países desarrollados a fin de familiarizarse con los procedimientos para la aplicación del Convenio y el aprendizaje a distancia por medio de Internet, aunque se señaló que la elaboración de materiales de capacitación basados en Internet podría tener consecuencias para el presupuesto de la secretaría. UN وتم إقتراح خيارات متعددة، مثل تبادل الزيارات للبلدان المتقدمة لإكتساب المعرفة الخاصة بإجراءات تنفيذ الاتفاقية والتعلم عن بعد من خلال شبكة الإنترنت، على الرغم من ملاحظة أن إعداد مواد التدريب من خلال شبكة الإنترنت قد يكبد الأمانة مزيداً من الأعباء في الميزانية.
    Facilitar la capacitación y el aprendizaje a distancia y volver a utilizar los componentes de capacitación que lo permitan UN تيسير التدريب والتعلم من بُعد وإعادة استخدام عناصر التدريب القابلة للتكرار
    Esas nuevas oportunidades incluyen ámbitos tales como el comercio electrónico, la mejora de la alerta temprana, la telemedicina y el aprendizaje a distancia. UN وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد.
    Estamos promoviendo la enseñanza y el aprendizaje a distancia así como la utilización de bibliotecas electrónicas. UN ونحن ننشر التعلم والتعليم عن بُعد، وكذلك استخدام المكتبات الإلكترونية.
    54. Se han hecho y se siguen haciendo experimentos de investigación sobre la aplicación y experimentación de la versión 6 de protocolo de la Internet (IPv6), la multidifusión por elaboración de imágenes, el análisis del tráfico de datos obtenidos por satélite, el ensayo de los enlaces de la banda Ku, las videoconferencias, las transmisiones de vídeo por satélite y el aprendizaje a distancia. UN 54- وأجريت ولا تزال تجرى تجارب بحثية في ميادين تنفيذ واختبار الصيغة السادسة من بروتوكول الانترنت، والارسال المتعدد المحطات بواسطة معالجة الصور، وتحليل حركة البيانات الساتلية، واختبار ترابط نطاق التردد Ku، والإئتمار المرئي، والارسال المرئي الساتلي، والتعلم عن بعد.
    Hay múltiples oportunidades para la telemedicina y el aprendizaje a distancia, para las operaciones bancarias virtuales, para consultar los pronósticos meteorológicos antes de sembrar y los precios de los cultivos antes de recoger la cosecha; y para acceder a la mayor biblioteca del mundo. UN وتوجد فرص كثيرة للمزاولة الطبية عن بعد والتعلم عن بعد؛ والنشاط المصرفي " الإلكتروني " ؛ والاطلاع على تنبؤات الأحوال الجوية قبل بدء الزراعة وعلى أسعار المحاصيل قبل الحصاد؛ والوصول إلى أكبر مكتبة في العالم.
    c) El fortalecimiento de la capacidad de formación y enseñanza en cuestiones de comercio, inversión y desarrollo, incluida la función de las TIC y el aprendizaje a distancia a este respecto; UN (ج) تعزيز القدرة التدريبية/التعليمية في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعلم عن بُعد في هذا الصدد؛
    n) Promover el acceso a nuevas tecnologías que ofrezcan a los afrodescendientes, en particular a las mujeres, los niños y los jóvenes, recursos adecuados para la educación, el desarrollo tecnológico y el aprendizaje a distancia en las comunidades locales. UN (ن) تعزيز فرص الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة التي توفر للمنحدرين من أصل أفريقي، خصوصاً النساء والأطفال والشباب، الموارد الكافية للتعليم والتطوير التكنولوجي والتعلم عن بعد في المجتمعات المحلية؛
    n) Promover el acceso a nuevas tecnologías que ofrezcan a los afrodescendientes, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, suficientes recursos para la educación, el desarrollo tecnológico y el aprendizaje a distancia en las comunidades locales; UN (ن) تعزيز فرص الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة التي توفر للمنحدرين من أصل أفريقي، خصوصاً النساء والأطفال والشباب، الموارد الكافية للتعليم والتطوير التكنولوجي والتعلم عن بعد في المجتمعات المحلية؛
    31 La educación continua y de adultos, la formación en otras disciplinas y el aprendizaje a lo largo de la vida, la enseñanza a distancia y otros servicios especiales, tales como la telemedicina, pueden ser una contribución clave para la ocupabilidad y ayudar a las personas a aprovechar las nuevas posibilidades que ofrecen las TIC para los empleos tradicionales, el trabajo por cuenta propia y las nuevas profesiones. UN 31 - إن التعليم المستمر وتعليم البالغين وإعادة التدريب، والتعلم مدى الحياة، والتعلم عن بعد، وغير ذلك من الخدمات الخاصة، كالطب عن بعد، يمكنها أن تسهم إسهاماً جوهرياً في زيادة التأهيل للتوظيف ومساعدة الناس على الاستفادة من الفرص الجديدة التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للوظائف التقليدية والعمل الحر والمهن الجديدة.
    Además, el Departamento examinó su capacidad de formación para promover prácticas de capacitación eficaces en función del costo que alcancen zonas geográficas más amplias, y ha creado una estrategia de capacitación fundada en el aprendizaje basado en las competencias que combina los programas de aprendizaje tradicionales y el aprendizaje a distancia a través de Internet para facilitar un mayor acceso al material docente. UN 74 - وعلاوة على ذلك، استعرضت الإدارة قدراتها التدريبية لتقوم بالترويج لاتباع ممارسات تدريب فعالة من حيث التكلفة لتصل إلى مناطق جغرافية أوسع، وأنشأت استراتيجية تدريب تستند إلى التعلم القائم على الكفاءة الذي يجمع بين برامج التعلم التقليدية والتعلم عن بعد بواسطة شبكة الإنترنت، لتسهيل فرص الحصول على المواد التعليمية.
    Esas nuevas oportunidades incluyen ámbitos tales como el comercio electrónico, la mejora de la alerta temprana, la telemedicina y el aprendizaje a distancia. UN وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد.
    La UNCTAD contaba con un sistema muy coherente caracterizado por la planificación, el examen y el aprendizaje a partir de la experiencia, y le animaban los progresos logrados en aplicación de las diversas recomendaciones que figuraban en el informe. UN ويتوفر لﻷونكتاد نظام متماسك على نحو كبير، يتميز بالتخطيط والتمحيص والتعلم من التجربة، وقال إنه يجد ما يشجعه في التقدم المحرز في تنفيذ مختلف التوصيات الواردة في التقرير.
    Entre otros temas se tratará la vinculación con las cuentas nacionales, los conceptos, principios y procedimientos, los marcos, las metodologías y el aprendizaje a partir de estudios de caso que permiten comprobar si dichos sistemas cumplen las necesidades de información y normativas. UN وسوف تشمل الموضوعات الصلات مع الحسابات الوطنية، والمفاهيم والمبادئ والإجراءات والأطر والمنهجيات، والتعلم من دراسات الحالة التي تختبر ما إذا كانت هذه النظم تستوفي احتياجات الإبلاغ والسياسات.
    Los participantes estimaban que la creación de redes entre las escuelas y el aprendizaje a distancia eran un elemento fundamental para ampliar el acceso a la sociedad de la información. UN 23 - كان من رأي المشتركين أن ربط المدارس بالشبكات والتعلم من بعد هما أمران أساسيان لتوسيع نطاق إمكانية الوصول إلى مجتمع المعلومات.
    iv) Aumentar e integrar el uso de soluciones de tecnología de la información, como el aprendizaje electrónico y el aprendizaje a distancia en actividades de asistencia técnica en materia de comercio, por ejemplo, para reducir el costo de transacción para las empresas propiedad de mujeres en el acceso al mercado; UN ' 4` تكثيف وتعميم استخدام الحلول القائمة على تكنولوجيا المعلومات، وهي تشمل التعلم الإلكتروني والتعلم من بُعد، وأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وذلك للقيام، على سبيل المثال، بتقليص تكاليف المعاملات التي تتحملها المشاريع التي تملكها النساء للوصول إلى الأسواق؛
    La transmisión de valores que propician la tolerancia y la paz y el aprendizaje, a través de la educación formal y no formal, de nuevas actitudes y comportamientos que enraícen una cultura de paz deben quedar plasmados en innovadores programas transversales en las políticas públicas, so pena de que la paz se firme y no perdure. UN وينبغي الاضطلاع بنشر القيم التي تشجع على التسامح، والسلام، والتعلم من خلال التربية النظامية وغير النظامية، ونشر اتجاهات وأنماط السلوك الجديدة التي تعمق ثقافة السلام، بواسطة برامج مبتكرة وشاملة تعتمدها السياسات العامة - ومن دون ذلك لا يمكن تدعيم السلام الذي التزمنا به.
    Mediante la conexión de las comunidades pobres con la Internet se posibilitará el acceso de la población a la telemedicina y el aprendizaje a distancia y a muchos otros recursos valiosos para el desarrollo social. UN فمن شأن توصيل المجتمعات الفقيرة بشبكة الإنترنت أن يتيح للناس سُبل الانتفاع بإمكانات العلاج عن بُعد والتعليم عن بعد وبكثير من الموارد القيَّمة الأخرى في مجال التنمية الاجتماعية.
    Además, el Gobierno ha emprendido proyectos específicos como los parques de tecnología de la información, la universidad abierta y el aprendizaje a distancia para el desarrollo de los recursos humanos, las bibliotecas virtuales, los centros comunitarios rurales, los centros móviles de comunidades rurales, el desarrollo de contenidos locales, la telemedicina y el desarrollo de programas y equipos informáticos. UN وعلاوة على ذلك، شرعت الحكومة في إقامة مشاريع معينة، مثل مجمعات تكنولوجيا المعلومات، والجامعة المفتوحة والتعليم عن بُعد لتنمية الموارد البشرية والمكتبات الإلكترونية؛ والتعليم عن بُعد لتنمية الموارد البشرية، والمكتبات الإلكترونية؛ والمراكز الاجتماعية الريفية، والمراكز الاجتماعية الريفية المتنقلة، وتنمية المضمون المحلي، والتطبيب عن بُعد وتطوير المكونات المادية الإلكترونية والبرمجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus