| En primer lugar, prevé estudiar y documentar las estrategias y prácticas de transmisión de los sistemas de conocimientos locales e indígenas en relación con la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. | UN | فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
| El aspecto fundamental de los incentivos para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos fuera de las zonas de la jurisdicción nacional es su condición de recurso tanto físico como informativo. | UN | والجوانب الأساسية المتصلة بالحوافز من أجل الحفظ والاستخدام المستدام للموارد الجينية خارج نطاق الولاية الوطنية تكمن في طابعها كمورد مادي ومعلوماتي. |
| Nos complace que en el proyecto de resolución sobre la pesca se reafirme una vez más la importancia de la conservación, la ordenación y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos. | UN | ويسرنا أن يعيد مشروع القرار المعني بمصائد الأسماك مرة أخرى تأكيد أهمية الحفظ والإدارة والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
| Significa fomentar la ordenación sostenible de los recursos naturales, ya que el verdadero desarrollo va de la mano con la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. | UN | وعنى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية لأن التنمية الحقيقية تواكب الحفظ والاستعمال المستدام للموارد الطبيعية. |
| :: Cooperación regional para la mejora de la seguridad energética y el aprovechamiento sostenible de los recursos energéticos | UN | :: التعاون الإقليمي من أجل تعزيز الأمن في مجال الطاقة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة |
| También opinamos que el informe presenta en forma errónea algunos hechos históricos y propicia un enfoque que socavaría la soberanía nacional y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos. | UN | ومن رأينا أيضا أن التقرير يقدم عرضا خاطئا لبعض الحقائق التاريخية ويدعو إلى نهج من شأنه أن يقوض السيادة الوطنية والاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية. |
| Sin embargo, la sostenibilidad del crecimiento agrícola exige nuevas políticas que integren la importancia de la preservación del ecosistema y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. | UN | غير أن استدامة النمو الزراعي تتطلب سياسات جديدة تدمج أهمية الحفاظ على النظم الإيكولوجية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
| j) Presten el apoyo necesario para integrar en los planes de desarrollo nacionales la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos; | UN | )ي( تقديم الدعم الضروري لدمج حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في الخطط اﻹنمائية الوطنية؛ |
| j) Presten el apoyo necesario para integrar en los planes de desarrollo nacionales la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos; | UN | )ي( تقديم الدعم الضروري لدمج حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في الخطط اﻹنمائية الوطنية؛ |
| Algunas delegaciones dijeron que ello se debía a que, pese al cúmulo de información sobre el medio marino y los nuevos datos disponibles, no existía una visión de conjunto, en particular respecto de los vínculos entre el estado del medio marino y las cuestiones de alcance intersectorial de la salud humana, la seguridad de los alimentos marinos y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos. | UN | وعزا بعض الوفود ذلك إلى أنه على الرغم من غزارة المعلومات عن البيئة البحرية وتوافر معلومات جديدة، لا يوجد استعراض شامل لا سيما للصلات بين حالة البيئة البحرية ومسائل الصحة البشرية الشاملة لعدة قطاعات، وسلامة الأغذية البحرية والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
| Al acrecentar el conocimiento que tiene la humanidad de los procesos naturales de los océanos, dicha ciencia y sus tecnologías auxiliares pueden ayudar a adoptar decisiones y a mejorar la ordenación costera integrada y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos, así como ofrecer medios efectivos de proteger y conservar el medio marino y sus recursos. | UN | ومن شأن تعزيز معرفة الإنسان بالعمليات الطبيعية للمحيطات والبحار، وبالعلوم البحرية والتكنولوجيات الداعمة لها، أن تدعم عمليات صنع القرار وتسهم في تحسين الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والاستخدام المستدام للموارد البحرية، وتوفر وسائل فعالة لحماية البيئة البحرية ومواردها وحفظهما. |
| Reconociendo también que el consumo y la producción son esenciales para la actividad económica mundial y nacional y que, por lo tanto, la promoción del consumo y la producción sostenibles, sobre la base de enfoques que tienen en cuenta el ciclo de vida, en particular el uso eficiente de los recursos y el aprovechamiento sostenible de los recursos, es necesaria para lograr el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يدرك أن الاستهلاك والإنتاج يمثلان عنصراً رئيسياً في النشاط الاقتصادي العالمي والوطني، وأن الترويج للاستهلاك والإنتاج المستدامين استناداً إلى نهج دورة الحياة بما في ذلك كفاءة استخدام الموارد والاستخدام المستدام للموارد ضروري لذلك لتحقيق التنمية المستدامة، |
| El Acuerdo es un instrumento de alta relevancia política y técnica que tiene como objetivo fortalecer la cooperación y la integración entre los signatarios y ampliar el alcance de las acciones concertadas para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos hídricos transfronterizos del Sistema del Acuífero Guaraní. | UN | ويعد هذا الاتفاق صكا سياسيا وتقنيا هاما للغاية يسعى إلى تعزيز التعاون والتكامل بين الدول الموقعة، وتوسيع نطاق العمل المتضافر من أجل الحفظ والاستخدام المستدام للموارد المائية العابرة للحدود لشبكة طبقات غواراني للمياه الجوفية. |
| 105. México también ha contribuido a facilitar el diálogo tendiente al establecimiento de diversos instrumentos internacionales para la protección del medio ambiente y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. | UN | 105- وأردف بقوله إنَّ المكسيك ساعدت أيضا على تسهيل الحوار الهادف إلى وضع صكوك دولية مختلفة بشأن الحماية البيئية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
| Reconociendo también que el consumo y la producción son esenciales para la actividad económica mundial y nacional y que, por lo tanto, la promoción del consumo y la producción sostenibles, sobre la base de enfoques que tienen en cuenta el ciclo de vida, en particular el uso eficiente de los recursos y el aprovechamiento sostenible de los recursos, es necesaria para lograr el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يدرك أن الاستهلاك والإنتاج يمثلان عنصراً رئيسياً في النشاط الاقتصادي العالمي والوطني، وأن الترويج للاستهلاك والإنتاج المستدامين استناداً إلى نهج دورة الحياة بما في ذلك كفاءة استخدام الموارد والاستخدام المستدام للموارد ضروري لذلك لتحقيق التنمية المستدامة، |
| Reconociendo también que el consumo y la producción son esenciales para la actividad económica mundial y nacional y que, por lo tanto, la promoción del consumo y la producción sostenibles, sobre la base de enfoques que tienen en cuenta el ciclo de vida, en particular el uso eficiente de los recursos y el aprovechamiento sostenible de los recursos, es necesaria para lograr el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يدرك أن الاستهلاك والإنتاج يمثلان عنصراً رئيسياً في النشاط الاقتصادي العالمي والوطني، وأن الترويج للاستهلاك والإنتاج المستدامين استنادا إلى نهج دورة الحياة بما في ذلك كفاءة استخدام الموارد والاستخدام المستدام للموارد ضروري لذلك لتحقيق التنمية المستدامة، |
| para su protección. Se invitó a la Asamblea General a seguir coordinando la labor relativa a la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos de los fondos marinos situados fuera de los límites de la jurisdicción nacional y se pidió a las partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica que determinaran qué actividades y procesos bajo su jurisdicción o control podrían tener efectos | UN | وقد دُعيت الجمعية العامة إلى زيادة تنسيق العمل بشأن الحفظ والاستخدام المستدام للموارد الجينية في قيعان البحار العميقة التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، وطُلب إلى الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أن تحدد الأنشطة والعمليات الخاضعة لولايتها أو مراقبتها، التي قد يكون لها أثر عكسي كبير على النظم الإيكولوجية في قيعان البحار العميقة والأنواع خارج حدود ولايتها الوطنية. |
| A fin de determinar cuáles son los incentivos adecuados para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos marinos y sus ecosistemas fuera de las zonas de la jurisdicción nacional, es necesario, sin embargo, conocer cuáles son los principales factores que impulsan a la investigación de esos recursos, como los factores comerciales, entre otros. | UN | 231 - وبغية تحديد الحوافز المناسبة من أجل الحفظ والاستخدام المستدام للموارد الجينية البحرية ونظمها الإيكولوجية خارج نطاق الولاية الوطنية، من الضروري أيضا التأكيد على القوى الدافعة الأساسية لإجراء بحوث بشأن هذه الموارد، سواء كانت تجارية أو غيرها. |
| En primer lugar, se trató de estudiar y documentar las estrategias y prácticas de transmisión de los sistemas de conocimientos locales e indígenas en relación con la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales; pero además en la reunión se solicitó asesoramiento y aportaciones para el Programa de la UNESCO sobre la relación entre la diversidad cultural y biológica. | UN | وكان الهدف من الاجتماع مضاعفا؛ استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل النظم المعرفية المحلية والأصلية المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والاستعمال المستدام للموارد الطبيعية؛ والتماس المشورة والمساهمة في برنامج اليونسكو بشأن ربط التنوع الثقافي والبيولوجي. |
| :: Cooperación regional para la mejora de la seguridad energética y el aprovechamiento sostenible de los recursos energéticos | UN | " :: التعاون الإقليمي من أجل تعزيز الأمن في مجال الطاقة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة |