"y el aumento de la capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبناء القدرات
        
    • وتعزيز القدرات
        
    • وزيادة قدرة
        
    • وزيادة القدرة
        
    • وتعزيز قدرة
        
    • وتعزيز القدرة
        
    • وتحسين قدرات
        
    • وبناء قدراتها
        
    • وزيادة القدرات
        
    • وتعزيز قدراتها
        
    • ورفع مستوى القدرات
        
    • وتشمل كذلك تعزيز القدرات
        
    • والرفع من قدرات
        
    • ومواصلة قدرة
        
    • وعلى تطوير القدرات
        
    la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad 14 UN التقدم المحــرز فــي تيسيــر وتعزيز ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    PROGRESOS REALIZADOS EN LA FACILITACION Y PROMOCION DE LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGIAS ECOLOGICAMENTE RACIONALES, LA COOPERACION y el aumento de la capacidad UN التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    DE LOS EFECTOS DE LOS ACUERDOS DE LA RONDA URUGUAY SOBRE EL DESARROLLO y el aumento de la capacidad DE UN تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية وتعزيز القدرات مـن
    Compartimos la opinión del Secretario General sobre la importancia de los progresos hechos en este último año en el mejoramiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento de la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas. UN ونحن نتشاطر رأي الأمين العام للأمم المتحدة بشأن أهمية التقدم المحرز خلال العام الماضي وتحسين عمليات حفظ السلام وزيادة قدرة الأمم المتحدة على الانتشار السريع.
    i) La planificación operacional de la adaptación, en particular la formulación detallada de proyectos, el cálculo de los costos de la adaptación y el aumento de la capacidad de adaptación; UN `1` التخطيط العملي للتكيف، بما في ذلك لأغراض التصميم المفصل للمشاريع، وتحديد تكاليف التكيف، وزيادة القدرة على التكيف؛
    Estos proyectos han tenido resultados sumamente positivos en lo que respecta a la promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas y el aumento de la capacidad de las pequeñas comunidades indígenas. UN وأثمرت هذه المشاريع نتائج بالغة الإيجابية في مجال تعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتعزيز قدرة مجتمعات السكان الأصليين الصغيرة.
    Proyecto de decisión presentado por el Presidente sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Fomenta la transferencia y adaptación de tecnología en industrias concretas y el aumento de la capacidad en los niveles nacional y regional; UN يعزز نقل التكنولوجيا وتكييفها في صناعات محددة وبناء القدرات على المستويين الوطني والاقليمي؛
    La investigación científica y el aumento de la capacidad en relación con el desarrollo sostenible deben aprovechar mejor las nuevas oportunidades que ofrecen esas tecnologías. UN ويتعين على البحث العلمي وبناء القدرات العلمية المتصلين بالتنمية المستدامة الاستفادة بشكل أفضل من الفرص الجديدة التي تتيحها مثل هذه التكنولوجيات.
    La capacitación científica y técnica y el aumento de la capacidad son elementos fundamentales de diversos programas de la UNESCO. UN ويعد التدريب العلمي والتقني وبناء القدرات عناصر أساسية لمختلف برامج اليونسكو.
    Su principal objetivo es la capacitación de instructores y el aumento de la capacidad en las instituciones docentes existentes. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تدريب المدربين وبناء القدرات في مؤسسات التدريب القائمة.
    La transferencia de tecnologías y el aumento de la capacidad de los países en desarrollo son esenciales para ayudar a esos países a luchar contra la pobreza. UN وأفادت بأن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية مسألتان ضروريتان لمساعدة هذه البلدان في كفاحها ضد الفقر.
    Entre ellas cabe citar las intervenciones normativas, el fomento de la sensibilización y la participación de la comunidad, y el aumento de la capacidad. UN وتتضمن هذه التدابير تدخلات السياسة العامة، وتعبئة الوعي والعمل على صعيد المجتمعات المحلية، وبناء القدرات.
    Una mejor gestión de los asuntos públicos depende en gran medida del fortalecimiento de las instituciones y el aumento de la capacidad en las esferas mencionadas. UN ومن ثم، فإن تحسين نوعية الحكم يرتكز إلى حد كبير على بناء المؤسسات وتعزيز القدرات في المجالات المذكورة.
    Particular hincapié se hará en la salud, la educación, la formación profesional, la juventud y el aumento de la capacidad a través de: UN وسيوضع التأكيد بشكل خاص على الصحة والتعليم والتدريب المهني والشباب وتعزيز القدرات من خلال الإجراءات التالية:
    Los principales retos son la creación de empleos, la consolidación de la economía de mercado y el aumento de la capacidad de la fuerza de trabajo de Kosovo mediante educación y capacitación. UN وتتمثل التحديات الأساسية في إيجاد فرص العمل، وضمان ترسيخ أسس اقتصاد السوق وزيادة قدرة القوة العاملة في كوسوفو من خلال التعليم والتدريب.
    i) La planificación operacional de la adaptación, en particular la formulación detallada de proyectos, el cálculo de los costos de la adaptación y el aumento de la capacidad de adaptación; UN `1` التخطيط العملي للتكيف، بما في ذلك لأغراض التصميم المفصل للمشاريع، وتحديد تكاليف التكيف، وزيادة القدرة على التكيف؛
    Estas son, entre otras, la realización de estudios independientes sobre el establecimiento de centros de distribución regionales y subregionales y el aumento de la capacidad de los recursos humanos en la oficina de la CEPA. UN واشتملت هذه التوصيات على دراسات مستقلة عن إنشاء مراكز محورية إقليمية ودون إقليمية وتعزيز قدرة الموارد البشرية في مكتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La competitividad internacional y el aumento de la capacidad de exportación deben constituir objetivos clave para las empresas africanas en aquellos subsectores industriales en los que países concretos tienen una ventaja comparativa. UN وتعزيز القدرة التصديرية هدفا رئيسـيا للمشاريـــع الافريقية فــي تلك القطاعات الصناعيـة الفرعيــة التـــي تتمتع فيها بلـدان محــددة بميــزة نسبيــة.
    En lo tocante a la OMM, sus objetivos coinciden con los del Decenio y una parte importante de sus programas ordinarios van en apoyo de la reducción de los desastres y el aumento de la capacidad de alerta temprana. UN وفي المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، تتفق أهداف العقد مع أهداف الوكالة وجزء هام من البرنامج العادي للمنظمة يدعم الحد من الكوارث وتحسين قدرات اﻹنذار المبكر.
    ONU-Hábitat y UNITAR también colaboran en la capacitación y el aumento de la capacidad de los gobiernos locales. UN 22 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة واليونيتار أيضاً في تدريب الحكومات المحلية وبناء قدراتها.
    De esta forma, la creación de empleo y el aumento de la capacidad productiva estarán vinculados a la sostenibilidad ambiental. UN وهكذا، ينبغي أن يرتبط توفير الوظائف وزيادة القدرات الإنتاجية بالاستدامة البيئية.
    El tercer objetivo de dotar a las mujeres de capacidad prevé garantizar una mayor representación de las mujeres en la política y la adopción de decisiones, un mejor acceso a los recursos productivos y el aumento de la capacidad. UN ويرمي الهدف الثالث من أهداف التمكين إلى وضع أحكام لقدر أكبر من تمثيل المرأة في صنع السياسات والقرارات ووصولها على نحو أفضل إلى موارد الإنتاج وتعزيز قدراتها.
    Los incentivos a la participación se relacionan principalmente con el intercambio de conocimientos y el aumento de la capacidad mediante la colaboración. UN وترتبط حوافز المشاركة بصورة رئيسية في تبادل المعارف ورفع مستوى القدرات من خلال التعاون.
    Los sectores de especial importancia de cara a la UNCTAD XI incluían la satisfacción de las necesidades inmediatas de los países en desarrollo derivadas de los resultados logrados en Doha y en otras negociaciones, y el aumento de la capacidad de oferta a fin de acrecentar la competitividad de esos países y ayudarlos a integrarse en la economía mundial. UN 12 - وأما المجالات موضع التشديد التي تؤدي إلى الأونكتاد الحادي عشر فتشمل معالجة الحاجات المباشرة لأقل البلدان نمواً الناشئة عن مفاعيل اجتماع الدوحة والمفاوضات الأخرى، وتشمل كذلك تعزيز القدرات على التوريد بغية تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    8. Pone de relieve el papel que desempeña la cooperación internacional en el apoyo a la labor nacional y el aumento de la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, entre otras formas, mediante el fortalecimiento de la cooperación con mecanismos de derechos humanos, incluida la prestación de asistencia técnica, previa solicitud de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades que ellos establezcan; UN 8- يشدد على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية والرفع من قدرات الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان بطرق منها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية، بناء على طلب الدول المعنية ووفقا للأولويات التي حددتها؛
    Algunas de las actividades se relacionan con la creación y el aumento de la capacidad para utilizar computadoras en el análisis de la información sobre derechos humanos. UN ويتصل عدد من اﻷنشطة بتطوير ومواصلة قدرة حاسوبية على تحليل المعلومات في مجال حقوق اﻹنسان.
    20.61 Las actividades del subprograma 5, Estadísticas, consistirán en la prestación de asistencia para aplicar el sistema revisado de cuentas nacionales de las Naciones Unidas y el aumento de la capacidad nacional en la esfera de las estadísticas sociales. UN ٢٠-٦١ وفي إطار البرنامج الفرعي ٥، اﻹحصاءات، ستركز الجهود على المساعدة في تنفيذ نظام اﻷمم المتحدة المنقح للحسابات القومية وعلى تطوير القدرات الوطنية في ميدان اﻹحصاءات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus