"y el aumento de la transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزيادة الشفافية
        
    • وزيادة شفافية
        
    • وتعزيز شفافية
        
    • وتعزيز الشفافية
        
    • وتحسين الشفافية
        
    A diferencia de ciertas opiniones, no vemos ninguna contradicción entre el fortalecimiento de la eficacia del Consejo de Seguridad y el aumento de la transparencia de su labor. UN فعلى عكس ما يردده البعض، فإننا لا نرى أي تناقض على اﻹطلاق بين زيادة كفاءة أداء مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أعماله.
    Los progresos alcanzados en los debates sobre códigos de buena conducta y el aumento de la transparencia debían acompañarse de medidas encaminadas a hacerlos realidad. UN وينبغي أن يرافق التقدم المحرز في المناقشات الجارية عن مدونات وقواعد الممارسة الجيدة وزيادة الشفافية جهود عند التنفيذ.
    Los progresos conseguidos en los debates sobre códigos de buena conducta y el aumento de la transparencia debían acompañarse de medidas encaminadas a hacerlos realidad. UN وينبغي أن يرافق التقدم المحرز في المناقشات الجارية عن مدونات وقواعد الممارسة الجيدة وزيادة الشفافية جهود عند التنفيذ.
    Empero, considero importante aprovechar esta oportunidad para destacar el adelanto alcanzado en los últimos meses por el Consejo en cuanto al mejoramiento de sus métodos de trabajo, por una parte, y el aumento de la transparencia de su labor y su apertura, por otra. UN ولكن يبدو مهما بالنسبة إلي أن أنتهز هذه الفرصة لأشدد على التقدم الذي أحرزه مجلس الأمن، في غضون الأشهر القليلة الماضية، في تحسين أساليب العمل التي يعتمدها من جهة، وزيادة شفافية عمله وانفتاحه من جهة أخرى.
    En particular, mi delegación ha apoyado constantemente el fortalecimiento de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y el aumento de la transparencia del Consejo de Seguridad. UN وبصورة خاصة، أيد وفدي باستمرار تقوية أواصر العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وتعزيز شفافية عمل مجلس اﻷمن.
    Entre esas condiciones se incluyen el mejoramiento de la gestión pública, la lucha contra la corrupción y el aumento de la transparencia y del estado de derecho. UN وتشمل هذه الأوضاع تحسين الإدارة، ومكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وسيادة القانون.
    De conformidad con lo dispuesto en el Pacto para el Afganistán, el Gobierno se ocupará de cuestiones relativas a los nombramientos de nivel superior, la administración civil plenamente funcional a nivel provincial y el aumento de la transparencia y la rendición de cuentas en la financiación del Gobierno. UN ووفقا لاتفاق أفغانستان، تتولى الحكومة معالجة المسائل المتصلة بالتعيينات في المناصب العليا، وبتسيير إدارة مدنية عاملة بفعالية تامة على مستوى المقاطعات، وتحسين الشفافية والمساءلة لدى الحكومة في النواحي المالية.
    Los progresos alcanzados en los debates sobre códigos de buena conducta y el aumento de la transparencia debían acompañarse de medidas encaminadas a hacerlos realidad. UN وينبغي أن يرافق التقدم المحرز في المناقشات الجارية عن مدونات وقواعد الممارسة الجيدة وزيادة الشفافية جهود عند التنفيذ.
    El Japón considera que se trata de un empeño en el que los miembros del Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas en general pueden, y deben, trabajar en forma conjunta, en la medida en que el mejoramiento de los métodos de trabajo y el aumento de la transparencia redundarán en beneficio no sólo del Consejo sino de la Organización en su conjunto. UN وتعتقد اليابان أنه في هذا المسعى يمكن بل ينبغي ﻷعضاء المجلس وﻷعضاء اﻷمم المتحدة عموما العمل معا ﻷن تحسين أساليب العمل وزيادة الشفافية لن يعودا بالفائدة على المجلس وحده بل أيضا على المنظمة ككل.
    Nuestras reformas económicas incluyen la liberalización de los mercados financieros, la actualización de los sistemas de regulación de la liquidez y la solvencia, la reestructuración de la administración empresarial y el aumento de la transparencia de todos los sectores de la economía de Corea. UN ويشمل إصلاح اقتصادنا تحرير أسواقنا المالية وإصـلاح الجهاز التنظيمي المتعقل، وإعادة هيكلة نظام الحكم التشاركـي، وزيادة الشفافية في جميع قطاعات الاقتصاد الكوري.
    El intercambio y aprovechamiento eficaz de conocimientos; la movilización global de los recursos del sistema de las Naciones Unidas; y el aumento de la transparencia y la responsabilidad son aspectos fundamentales de la reforma y la coherencia de todo el sistema. UN ويعد تبادل المعارف وإدارتها بشكل فعال؛ والتعبئة الشاملة لجميع موارد منظومة الأمم المتحدة؛ وزيادة الشفافية والمساءلة، من الأوجه الرئيسية للإصلاح والاتساق على صعيد المنظومة.
    Destacó el firme compromiso del Fondo de trabajar con otras organizaciones para mejorar la presupuestación basada en los resultados, la armonización de la metodología y el aumento de la transparencia. UN وشدَّدت على التزام الصندوق الراسخ بالعمل مع المنظمات الأخرى لتحسين الميزنة القائمة على النتائج، والمواءمة بين منهجيات العمل، وزيادة الشفافية.
    El Gobierno logrará que la opinión pública tenga un mayor grado de sensibilización y de confianza en el sistema judicial mediante la organización de campañas de ámbito nacional y el aumento de la transparencia de los fallos judiciales. UN كما ستزيد الحكومة من توعية الجمهور والثقة بنظام إقامة العدل من خلال إطلاق حملات على نطاق الأمة وزيادة الشفافية في أحكام المحاكم.
    Igualmente, dotarían al régimen común de mayor eficacia al reafirmar el papel de la CAPI en el establecimiento de la gama completa de modalidades de remuneración y el aumento de la transparencia y la rendición de cuentas al respecto. UN وستعزز أيضا فعالية النظام الموحد عن طريق إعادة تأكيد دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تحديد النطاق الكامل لترتيبات التعويض وزيادة الشفافية والمساءلة في هذا الصدد.
    48. Las medidas prácticas y el aumento de la transparencia no requieren negociaciones complicadas y son muy importantes para el progreso en materia de desarme y no proliferación. UN 48 - وأشار إلى أن الخطوات العملية وزيادة الشفافية لا تتطلب مفاوضات معقدة وهي مهمة جداً لتحقيق تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Algunos de los aspectos que requerían una atención especial eran el fortalecimiento de la cooperación para reducir las oportunidades transfronterizas de evitación y evasión de impuestos y el aumento de la transparencia en las transacciones financieras internacionales para reducir la fuga de capitales y luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN ومن الجوانب التي تحتاج إلى اهتمام خاص. تعزيز التعاون من أجل تقليل فرص التهرب من دفع الضرائب عبر الحدود، والتهرب الضريبي، وزيادة الشفافية في المعاملات المالية الدولية للحد من هروب رؤوس الأموال، والحد من غسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Estas alentadoras cifras son resultado de las importantes reformas realizadas en el ámbito de la gobernanza económica, como la mejora de los procedimientos presupuestarios y de contratación pública, la creación de mecanismos de lucha contra la corrupción dentro de los ministerios y el aumento de la transparencia y eficiencia de la gestión de las empresas públicas. UN وهذه النتائج الإيجابية هي ثمرة الجهود الإصلاحية الهامة التي أُنجزت في مجال الحوكمة الاقتصادية: تحسين عملية الميزنة وإجراءات الشراء العامة، وإنشاء آليات داخل الوزارات لمقاومة الفساد، وزيادة شفافية المؤسسات العامة وفعالية إدارتها.
    62. Los gobiernos de varios países desarrollados han propuesto medidas audaces para detener el alza de los precios de los productos básicos y mitigar los riesgos sistémicos mediante la reducción del apalancamiento financiero y el aumento de la transparencia del mercado. UN 62- واقترحت الحكومات في عدة بلدان متقدمة إجراءات جريئة للحد من ارتفاع أسعار السلع الأساسية والتخفيف من مخاطر النظام عن طريق خفض العتالة المالية وزيادة شفافية الأسواق.
    Como único país en desarrollo entre los miembros permanentes del Consejo, China siempre ha apoyado el mejoramiento de los métodos de trabajo de ese órgano y el aumento de la transparencia en su labor, y ha trabajado activamente en ese sentido. UN إن الصين، بوصفها البلد النامي الوحيد بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، أيدت دائما إدخال تحسين على منهجيات عمل المجلس وتعزيز شفافية أعماله، وعملت ناشطة في هذا السبيل.
    Su Gobierno asigna gran importancia a la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas, incluida la democratización del Consejo de Seguridad y el aumento de la transparencia en sus métodos de trabajo. UN وقال إن حكومته تولي أهمية قصوى لمسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إضفاء طابع ديمقراطي على مجلس اﻷمن وتعزيز الشفافية في أساليب عمله.
    Con el desarrollo de Umoja y el aumento de la transparencia y la rendición de cuentas que previsiblemente traerá consigo la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), una fuerza de trabajo dinámica, adaptable y móvil constituye el tercer pilar de una Organización moderna. UN 3 - وأضافت قائلة إن قوة عاملة دينامية وقادرة على التكيف ومتنقلة تشكل الركيزة الثالثة لمنظمة عصرية، مع استحداث نظام أوموجا وتحسين الشفافية والمساءلة الذي يحققه تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus