"y el bienestar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرفاه في
        
    • والرفاه حتى
        
    • ورفاهها
        
    • والرفاهية في
        
    B. Orientación prioritaria II: El fomento de la salud y el bienestar en la vejez UN باء - التوجه الثاني ذو الأولويـة: توفير الخدمات الصحية والرفاه في سن الشيخوخة
    La prestación de apoyo a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria mejorará la estabilidad, el desarrollo y el bienestar en la región respectiva. UN فتقديم الدعم للجنة المختلطة للكاميرون ونيجيريا يُحَسِّن الاستقرار والتنمية والرفاه في المنطقة المعنية.
    La independencia económica requiere un entorno propicio y, sobre todo, que reinen la paz, la seguridad y el bienestar en todo el continente. UN فالاستقلال الاقتصادي يتطلب تهيئة بيئة مؤاتية، وبخاصة إحلال السلام والأمن والرفاه في جميع أنحاء القارة.
    Orientación prioritaria II: El fomento de la salud y el bienestar en la vejez UN التوجه الثاني ذو الأولوية: توفير الخدمات الصحية والرفاه في سن الشيخوخة
    Aunque los gobiernos deben crear un entorno propicio para la salud y el bienestar en la vejez, los ciudadanos deben encargarse de mantener un estilo de vida sano. UN ولئن كان ينبغي للحكومة أن توجد بيئة ملائمة لتوفير الصحة والرفاه حتى سن متقدمة، فإن مسؤولية الأفراد تتمثل في اتباع أسلوب حياة صحي.
    El UNU/WIDER recibió 56.000 dólares del PNUD en apoyo de la investigación relacionada con su proyecto sobre la pobreza y el bienestar en Asia durante la transición, así como de la reunión conexa. UN وتلقى المعهد مبلغ ٠٠٠ ٥٦ دولار من البرنامج اﻹنمائي دعما للبحوث المتصلة بمشروعه المتعلق بالفقر والرفاه في آسيا أثناء مرحلة الانتقال والاجتماع ذي الصلة.
    Los países desarrollados y los Estados poseedores de armas nucleares deben estar igualmente interesados en hacer que este proceso multilateral resulte un éxito, ya que la inseguridad o la volatilidad en un lugar pueden constituir una amenaza para la estabilidad y el bienestar en todas partes. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تهتم أيضا على نحو مماثل في إنجاح هذه العملية المتعددة اﻷطراف، إذ أن انعدام اﻷمن أو تأزم الحالة في أي مكان يمكن أن يشكل تهديدا للاستقرار والرفاه في كل مكان.
    El Grupo de Estados de Asia espera trabajar en estrecha colaboración con los representantes de la República de Montenegro en la promoción de la paz, la estabilidad y el bienestar en los Balcanes, así como en la esfera internacional. UN والمجموعة الآسيوية تتطلع إلى التعاون الوثيق مع ممثلي جمهورية الجبل الأسود من أجل تعزيز السلام والاستقرار والرفاه في البلقان، وفي العالم قاطبة.
    Turquía y Azerbaiyán están firmemente convencidos de que una cooperación más estrecha en los ámbitos de la economía y el comercio, junto con la diversificación de las rutas de energía y transporte, contribuirían considerablemente al crecimiento económico, la estabilidad y el bienestar en la región. UN إن تركيا وأذربيجان على اقتناع راسخ بأن تعزيز التعاون في مجالي الاقتصاد والتجارة مصحوبا بتنويع مصادر الطاقة وطرق النقل من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في النمو الاقتصادي والاستقرار والرفاه في المنطقة.
    Suiza, uno de los principales fabricantes de productos químicos del mundo había contraído un compromiso especial con el objetivo de la gestión racional de dichos productos en favor del medio ambiente y la salud, la erradicación de la pobreza y el fomento de la prosperidad y el bienestar en todo el mundo. UN وقال إن سويسرا، بوصفها من كبار منتجي المواد الكيميائية لديها التزام خاص بهدف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لما فيه صالح البيئة والصحة، واستئصال الفقر والنهوض بالرخاء والرفاه في كل أنحاء العالم.
    La República dirigirá su política de manera que se garantice a todos los ciudadanos, sin discriminación, oportunidades de empleo y subsistencia en condiciones justas y humanitarias, y se promueva la seguridad, la salud y el bienestar en el empleo. UN توجه الجمهورية سياستها نحو كفالة فرص للعمالة وسُبل المعيشة لجميع المواطنين دون تمييز في ظروف عادلة وإنسانية، ونحو تعزيز مرافق السلامة والصحة والرفاه في مجال العمل.
    Alentados por ese interés, y a fin de poner en marcha el proceso de examen en las Naciones Unidas sobre la felicidad, mi Gobierno ha ofrecido convocar una mesa redonda sobre el tema de la felicidad y el bienestar en el próximo periodo de sesiones de la Asamblea General. UN وبفضل التشجيع الذي نستمده من هذا الاهتمام، ومن أجل بدء عملية مناقشة السعادة في الأمم المتحدة، فقد عرضت حكومة بلدي عقد حلقة نقاش بشأن السعادة والرفاه في الدورة القادمة للجمعية العامة.
    El Organismo contribuye significativamente a la solución de problemas en las esferas del suministro de energía fiable, la lucha contra el cambio climático mundial y la promoción de la salud y el bienestar en todo el mundo. UN تسهم الوكالة بشكل كبير في حل المشاكل في مجالات الإمدادات الموثوق بها للطاقة، ومكافحة تغير المناخ العالمي وتعزيز الصحة والرفاه في جميع أنحاء العالم.
    Por consiguiente, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que emprendieran la elaboración de nuevas medidas que reflejaran mejor la importancia de la búsqueda de la felicidad y el bienestar en el desarrollo, con miras a que guiaran sus políticas públicas. UN وبناء على ذلك، دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى العمل إلى وضع تدابير إضافية تجسد على نحو أفضل أهمية السعي إلى تحقيق السعادة والرفاه في سياق التنمية، ليستعان بها في توجيه سياساتها العامة.
    La mayor parte de las recomendaciones reconocen la importancia de incorporar una visión indígena de la salud y el bienestar en la formulación de políticas y directrices sobre atención sanitaria en los planos nacional e internacional. UN ويقر أغلب التوصيات بأهمية إدراج فهم الشعوب الأصلية للصحة والرفاه في عملية وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المعنية بالرعاية الصحية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un estudio del UNICEF sobre la política oficial y las condiciones sociales reinantes, realizado con la participación de las oficinas centrales de estadísticas y de especialistas en política de nueve países, evidencia una pobreza cada vez mayor y una caída de los indicadores de salud y el bienestar en la mayoría de los países. UN وتشير بصورة موثقة دراسة أجرتها اليونيسيف وشاركت فيها المكاتب الاحصائية المركزية واخصائيو رسم السياسة في تسع دول، عن السياسة العامة واﻷوضاع الاجتماعية، الى ازدياد الفقر وتدني مؤشرات الصحة والرفاه في كثير من البلدان.
    En diciembre de 1997 se publicó también Well into 2000 (Bienestar en el 2000), documento en el que se recogen los planes del Gobierno para mejorar la salud y el bienestar en Irlanda del Norte y en el que se suscriben los objetivos y finalidades establecidos en la Estrategia Regional. UN ورافقتها في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الاستراتيجية " إلى قلب عام ٢٠٠٠ " التي تحدد رؤية الحكومة لتحسين الصحة والرفاه في أيرلندا الشمالية. وهي تؤكد الغايات واﻷهداف المبينة في الاستراتيجية اﻹقليمية.
    En el marco de ese Plan de Acción, estamos resueltos a adoptar medidas a todos los niveles, inclusive a nivel nacional e internacional, en tres direcciones prioritarias: las personas de edad y el desarrollo; la promoción de la salud y el bienestar en la vejez, y el logro de entornos emancipadores y propicios. UN وفي سياق خطة العمل هذه، نلتزم باتخاذ إجراءات على جميع الصعد، بما فيها الصعيدان الوطني والدولي، في ثلاثة اتجاهات ذات أولوية هي: كبار السن والتنمية، وتعزيز الصحة والرفاه في السن المتقدمة؛ وضمان بيئة تمكينية وداعمة.
    5. En la parte principal del Plan de Acción revisado se establecen tres orientaciones prioritarias para la adopción de medidas de política: a) mantener el desarrollo en un mundo cuya población envejece, b) fomentar la salud y el bienestar en la vejez, y c) garantizar un entorno propicio y favorable para las personas de todas las edades. UN 5 - ويحدد الجزء الرئيسي لخطة العمل المنقحة توجيهات ثلاثة ذات أولوية للإجراءات المتخذة على صعيد السياسات، وهي: (أ) إدامة النمو في عالم يتزايد سكانه تقدما في السن، (ب) المحافظة على الصحة والرفاه حتى سن متقدمة؛ (ج) ضمان توافر بيئات ملائمة ومؤازرة لجميع الأعمار.
    Y, sin embargo, hay una desconexión enorme en la forma de abordar el estrés y el bienestar en el trabajo. TED ومع ذلك، يوجد تفاوت هائل في كيفية التعامل مع التوتر والرفاهية في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus