"y el bienestar humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورفاه الإنسان
        
    • ورفاه البشر
        
    • والرفاه البشري
        
    • والرفاه الإنساني
        
    • ورفاهية الإنسان
        
    • والرفاه اﻻنساني
        
    • والرفاهة البشرية
        
    • ورفاه البشرية
        
    • ورفاهية البشر
        
    • والرفاهية البشرية
        
    En Asia, el agua hace una inmensa contribución al desarrollo económico, la seguridad alimentaria y el bienestar humano. UN 1 - تساهم المياه إلى حد كبير في تحقيق التنمية الاقتصادية والأمن الغذائي ورفاه الإنسان في آسيا.
    El planteamiento incluirá un marco conceptual y analítico perfeccionado con una mejor comprensión de los vínculos entre los conceptos macroeconómicos, los servicios relacionados con los ecosistemas y el bienestar humano. UN وسوف يشمل النهج إطاراً مفاهيمياً وتحليلياً منقحاً مع فهم محسن للروابط بين مفاهيم الاقتصاد الكلي، وخدمات النظام الأيكولوجي، ورفاه الإنسان.
    El agua no debe convertirse en un factor que limite el desarrollo sostenible y el bienestar humano. UN وينبغـــي ألا تصبح المياه عاملا يحد من التنمية المستدامة ورفاه البشر.
    El agua no debe convertirse en un factor que limite el desarrollo sostenible y el bienestar humano. UN وينبغي ألا تصبح المياه عاملا محدا للتنمية المستدامة ورفاه البشر.
    En las evaluaciones también se analizan las fuerzas y presiones humanas determinantes, el efecto de los fenómenos naturales sobre el medio ambiente y las consecuencias del cambio ambiental para los servicios derivados de los ecosistemas y el bienestar humano. UN وقامت التقييمات أيضاً بتحليل القوى البشرية الدافعة والضغوط، وتأثير الظواهر الطبيعية على البيئة ونتائج التغير البيئي بالنسبة لخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    Estos componentes hacen hincapié en las actividades que mejoren de manera sostenible las condiciones de vida y el bienestar humano en las zonas rurales y urbanas. UN 19 - ويتمثل تنفيذ هذه العناصر على الأنشطة التي من شأنها تحسين الأحوال المعيشية والرفاه الإنساني في المناطق الريفية والحضرية بطريقة مستدامة.
    Sus grupos miembros trabajan sobre la base de proyectos con las ONG del Sur en políticas y prácticas que mejoren el medio ambiente y el bienestar humano. UN وتنفذ مجموعاتها الأعضاء عملها في شكل مشاريع مع منظمات غير حكومية من بلدان الجنوب بشأن السياسات والممارسات التي تحسّن البيئة ورفاه الإنسان.
    El plan contribuirá al progreso en todos los niveles en la conservación y el uso racional de los humedales y redundará en beneficios para la diversidad biológica y el bienestar humano. UN وستسهم هذه الخطة في المضي قدماً على كافة المستويات في مضمار التنوع البيولوجي والاستغلال الرشيد للأراضي. وستعود الخطة بالنفع على التنوع البيولوجي ورفاه الإنسان على حد السواء.
    La iniciativa conjunta del PNUMA y el PNUD sobre la pobreza y el medio ambiente es una iniciativa de colaboración insignia que se ocupa de los vínculos entre los ecosistemas y el bienestar humano. UN والمبادرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الفقر والبيئة مبادرة رائدة في مجال التعاون تتطرق إلى الصلات بين النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان.
    Reseña de los tipos de especies exóticas invasoras, sus medios y antecedentes de propagación y los tipos de impactos, que tienen sobre la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar humano, desglosados por región. UN استعراض عام لأنماط الأنواع الغريبة الغازية، ووسائل وتاريخ انتشارها وأنماط آثارها، مجزأة حسب المناطق، على التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان.
    Reconociendo que la buena calidad del agua y la cantidad de agua suficiente son fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano, y premisa indispensable para la protección de la diversidad biológica y la integridad de los ecosistemas del planeta, UN إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب،
    En el siglo XX, las Naciones Unidas lograron notables avances en pro de la paz y el bienestar humano. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة في القرن العشرين تقدما ساطعا من أجل السلام ورفاه البشر.
    El vínculo crucial entre el agua, la reducción de la pobreza y el bienestar humano se examina con mayor detenimiento en la sección D del presente capítulo. UN حيث يجري بحث الارتباط الحرج بين المياه وتقليل الفقر ورفاه البشر بدرجة أكبر في الفرع دال من هذا الفصل فيما بعد.
    Hay un sólido vínculo entre los ecosistemas, la pobreza y el bienestar humano en los sitios evaluados. UN وثمة رابطة قوية بين النظم الايكولوجية والفقر ورفاه البشر في المواقع التي شملها التقدير.
    Tanto la salud como la infraestructura son esferas en que la política y las finanzas gubernamentales pueden desempeñar una importante función, ya que ambas calan profundamente en el desarrollo económico y el bienestar humano. UN وتشكل الصحة والهياكل اﻷساسية مجالين تؤدي فيهما السياسة الحكومية والتمويل الحكومي دورا هاما نظرا ﻷثرهما الواسع النطاق على التنمية الاقتصادية ورفاه البشر.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio nos han proporcionado un marco para hacer de la reducción de la pobreza y el bienestar humano el núcleo de nuestros esfuerzos de desarrollo, y hemos logrado grandes avances en materia de educación y salud. UN والأهداف الإنمائية للألفية وفرت لنا إطارا لوضع تخفيف الفقر والرفاه البشري في لب جهودنا الإنمائية، وقد قطعنا خطوات واسعة في مجالي التعليم والصحة.
    Reconociendo la importancia de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas terrestres, marinos y costeros y de las masas de agua interiores, que son fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano actual y futuro, en particular para la erradicación de la pobreza, pero están sufriendo actualmente pérdidas importantes, UN إذ تدرك أهمية التنوع البيولوجي في البر والبحر وعلى السواحل وفي المياه الداخلية وخدمات النظم الإيكولوجية التي تسجل تناقصا جسيما في الوقت الحالي، على الرغم مما لها من أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة والرفاه البشري في الحاضر والمستقبل، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر،
    Es una inversión que se tiene que realizar junto con las otras inversiones que los Jefes de Estado y de Gobierno deben efectuar para consolidar el crecimiento económico y el bienestar humano en sus países. UN إنه استثمار يسير جنبا إلى جنب مع الاستثمارات الأخرى التي يتعين على رؤساء الدول والحكومات أن يقوموا بها لتعزيز النمو الاقتصادي والرفاه البشري في بلدانهم.
    Nuestro país cuenta con una normativa legal en la cual se reconoce que la nación ejerce soberanía plena sobre las aguas, establece que el acceso al agua es un derecho fundamental, que el agua es insustituible para la vida y el bienestar humano, y un recurso indispensable para alcanzar el desarrollo. UN ويوجد في بلدنا حكم قانوني يعترف بسيادة الدولة الكاملة على المياه وبأن الحصول على المياه حق أساسي وأن المياه ضرورة أساسية للحياة والرفاه الإنساني ومورد ضروري من موارد التنمية.
    El nexo entre los bosques y el agua ofrece oportunidades de mejorar los medios de subsistencia y el bienestar humano. UN وتمثل الصلة بين الغابات والمياه فرصة لتحسين سبل المعيشة ورفاهية الإنسان.
    Por cierto, en 1969 se tenía poca conciencia de las cuestiones demográficas y su repercusión en el desarrollo económico y social y el bienestar humano. Pocos países en desarrollo tenían programas nacionales que abordaran las cuestiones relativas a la población. UN والواقع، أنه في سنة ١٩٦٩، كان الوعي بالمسائل الديموغرافية وأثرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والرفاه اﻹنساني قليلا، وكان لدى عدد محدود من البلدان النامية برنامج وطني يتناول المسائل السكانية.
    Hoy, al acercarnos al final del siglo XX, esperamos una comunidad mundial equilibrada, tolerante y feliz, en la cual la democracia, la paz, el desarrollo y el bienestar humano puedan estar a disposición de todos. UN واليوم، ونحن نقترب من نهاية القرن العشرين، نتطلع إلى مجتمع عالمي متوازن متسامح سعيد تتاح فيه للجميع على قدم المساواة الديمقراطية والسلام والتنمية والرفاهة البشرية.
    El jefe de la delegación togolesa y otros oradores en el debate general, así como muchos participantes aquí presentes, han subrayado las nefastas consecuencias que tienen las armas sobre la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo y el bienestar humano. UN وقد شدد رئيس وفد توغو، جنبا إلى جنب مع المتكلمين الآخرين في المناقشة العامة، فضلا عن العديد من المشاركين في هذه القاعة، على خطورة أثر الأسلحة بجميع أنواعها على السلام والأمن، وعلى المستويين الدولي والوطني، وعلى التنمية ورفاه البشرية.
    Mediante la realización de sus evaluaciones, el proceso ordinario debería procurar fortalecer la interacción científico-normativa para el uso, la gestión y la conservación sostenibles de los océanos y los mares, así como de sus recursos y su diversidad biológica, y el bienestar humano y el desarrollo sostenible a largo plazo. UN 10 - وينبغي للعملية المنتظمة، عند الاضطلاع بتقييماتها، أن تستهدف تعزيز التفاعل بين العلم والسياسة من أجل الاستخدام والإدارة والحفظ المستدام للمحيطات والبحار وكذلك مواردها والتنوع البيولوجي، ورفاهية البشر الطويلة الأجل، والتنمية المستدامة.
    Se ha recibido un borrador preliminar de documento sobre la mujer y los parques nacionales, y está a punto de concluirse un estudio teórico sobre los vínculos entre la conservación de la diversidad biológica y el bienestar humano. UN وجرى تلقي مشروع أولي لورقة تتعلق بالمرأة والحدائق العامة الوطنية، ويتولى المؤلفون وضع ورقة نظرية عن الصلات بين حفظ التنوع البيولوجي والرفاهية البشرية في صيغتها النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus