"y el cálculo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحساب
        
    • والحساب
        
    • وحسابها
        
    • وقياسه
        
    • وﻻ قياسها
        
    • ويكون حساب
        
    • وطريقة حساب
        
    La Sra. Sham Poo, Directora Ejecutiva Adjunta, respondió que la definición de gastos generales y el cálculo de su coeficiente estaban en estudio. UN وقالت السيدة شام بو، نائبة المديرة التنفيذية، أنه تجري حاليا مناقشة تعريف المصروفات غير المباشرة وحساب معدلها.
    La Sra. Sham Poo, Directora Ejecutiva Adjunta, respondió que la definición de gastos generales y el cálculo de su coeficiente estaban en estudio. UN وقالت السيدة شام بو، نائبة المديرة التنفيذية، أنه تجري حاليا مناقشة تعريف المصروفات غير المباشرة وحساب معدلها.
    – Las normas unificadas, los patrones, el servicio hidrometeorológico, el sistema métrico y el cálculo del tiempo, los servicios geodésicos y cartográficos; UN توحيد المعايير والمقاييس وإدارة اﻷرصاد الجوية والمائية والنظام المتري وحساب الوقت والمساحة التطبيقية والخرائط؛
    Para fines del decenio el concepto de alfabetización se había extendido más allá de la lectura, la escritura y el cálculo para abarcar niveles más altos de conocimientos, aptitudes y comprensión en un intento de cumplir sus objetivos. UN وفى نهاية الثمانينات اتسع مفهوم مكافحة الأمية ليتجاوز القراءة والكتابة والحساب إلى مستويات عالية من المعرفة والمهارات والفهم لتحقيق أهداف مكافحة الأمية.
    No obstante, los miembros del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés siguieron quejándose por la falta de transparencia en el seguimiento y el cálculo de los ingresos derivados del petróleo. UN بيد أن أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان ما زالوا يشكون من انعدام الشفافية في رصد إيرادات النفط وحسابها.
    Si bien en el caso de los costos ambientales el reconocimiento y el cálculo del menoscabo se basan en los mismos principios que se aplican a otras formas de menoscabo, el grado de incertidumbres es mayor. UN وفي حين أن المبادئ التي تنطبق على الاعتراف بإتلاف البيئة وقياسه هي ذاتها التي تنطبق على أشكال أخرى من اﻹتلاف، فإن عناصر عدم اليقين يمكن أن تكون أكبر.
    Estas medidas podrían complementarse con aspectos como la regulación y el cálculo de los daños indirectos que ocasionarían las sanciones. UN وأردفت قائلة إنه من الممكن إقران هذه التدابير بضبط وحساب الضرر غير المباشر الناجم عن الجزاءات.
    Esto permitirá una estimación real del gasto en pago de pensiones y el cálculo de la tasa del seguro social. UN وهذا سيؤدي إلى وضع تقديراتٍ حقيقية للنفقات المخصصة لدفع المعاشات التقاعدية وحساب معدل التأمينات الاجتماعية.
    Algunos aspectos podían mejorarse, como las repercusiones de la evolución de los tipos de cambio y el cálculo de determinados parámetros respecto del consumo de energía. UN ولوحظ أن هناك فرصاً للتحسين فيما يتعلق ببعض القضايا مثل تأثير التغيرات في نسب العملات وحساب بعض المؤشرات فيما يتصل باستخدام الطاقة.
    :: Los concesionarios se responsabilicen por el cumplimiento de los reglamentos y el cálculo de los impuestos a pagar. UN :: يتولى أصحاب الامتياز المسؤولية عن الامتثال للأنظمة وحساب الضرائب المستحقة عليهم.
    La definición del mercado y el cálculo de la cuota de mercado constituyen sólo el punto de partida. UN والتحديد السوقي وحساب الحصة السوقية لا يمثلان سوى نقطة البداية.
    El sistema demostró su eficiencia y el número de solicitudes recibidas de economistas para la recopilación de nuevas series cronológicas y el cálculo de indicadores derivados aumentó significativamente. UN وقد أثبت النظام فعاليته، وحدثت زيادة كبيرة في أعداد الطلبات التي ترد من خبراء الاقتصاد لتجميع سلاسل زمنية جديدة وحساب مؤشرات مشتقّة من البيانات.
    Las medidas críticas incluyen la determinación de los beneficiarios y el cálculo de las prestaciones UN تشمل الأعمال الحاسمة الأهمية تحديد المستحقين المؤهلين وحساب الاستحقاقات
    En el cuadro que aparece a continuación se indican la asignación del tiempo adicional de reunión y el cálculo de los gastos en concepto de viajes y servicios de conferencias. Examen de UN ويرد في الجدول التالي بيان المخصصات من الوقت الإضافي للاجتماعات وحساب تكاليف خدمات المؤتمرات والسفر.
    Se estableció el sistema de nombramientos continuos, que incluyó el desarrollo de una herramienta tecnológica de apoyo y el cálculo de los límites máximos de puestos UN أُنشئ نظام التعيينات المستمرة، بما في ذلك استحداث أداة داعمة من أدوات تكنولوجيا المعلومات وحساب حافظتي الوظائف، بما في ذلك حالات التقاعد
    Su asesoramiento es imprescindible en todas las etapas de las operaciones de muestreo, desde la planificación y el diseño de la muestra hasta las estimaciones y el cálculo de la varianza. 1.294. UN ولا غنى عن مشورة خبير إحصائي في أخذ العينات في جميع مراحل أخذ العينات، بدءا من التخطيط وتصميم العينات وانتهاء بالتقدير وحساب التباين.
    Se propuso que este estudio fuera seguido de un curso de formación para funcionarios de la Agencia de Control de los Monopolios sobre los aspectos prácticos de la legislación en la materia, por ejemplo la detección de la existencia de un cártel y el cálculo de la cuota de mercado de un producto. UN واقتُرح إتْباع هذه الدراسة بدورة تدريبية من أجل موظفي هيئة مكافحة الاحتكارات بشأن الجوانب العملية لإنفاذ قانون المنافسة، مثلاً الكشف عن وجود الكارتلات وحساب نصيب منتَج ما في السوق.
    También proporcionaría información que serviría de base para las actividades de restablecimiento, la cuantificación de otras reclamaciones de daños ambientales y el cálculo del valor económico de los recursos de ecosistemas perdidos. UN كما أن من شأنه تقديم معلومات يمكن استخدامها أساساً لأنشطة الاسترجاع، وتحديد حجم الأضرار البيئية الأخرى المطالَب بالتعويض عنها وحساب القيمة الاقتصادية لموارد النظم الإيكولوجية المفقودة.
    El PNUD supervisa los saldos de recursos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) mediante el examen de sus estados financieros y el cálculo semianual de la reserva operacional. UN 59 - ويرصد البرنامج الإنمائي أرصدة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن طريق مراجعة البيانات المالية للصندوق والحساب نصف السنوي للاحتياطي التشغيلي.
    El PNUD supervisa los saldos de los fondos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) mediante el examen de sus estados financieros y el cálculo semestral de la reserva operacional. UN 11 - ويرصد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأرصدة المالية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وذلك باستعراض بياناتها المالية والحساب النصف سنوي لاحتياطي التشغيل.
    A los efectos de la aplicación del criterio a nivel nacional, se celebraron cursillos en 2001, 2002, 2003 y 2004 que perfeccionaron la definición y el cálculo de los niveles de referencia límite. UN ولأغراض التنفيذ على الصعيد الوطني، عقد العديد من حلقات العمل التي مكّنت فيما بعد من تدقيق تعريف النقاط المرجعية للحدود وحسابها.
    Si bien en el caso de los costos ambientales el reconocimiento y el cálculo del menoscabo se basan en los mismos principios que se aplican a otras formas de menoscabo, el grado de incertidumbre es mayor. UN وفي حين أن المبادئ التي تنطبق على الاعتراف بإتلاف البيئة وقياسه هي ذاتها التي تنطبق على أشكال أخرى من اﻹتلاف، فإن عناصر عدم اليقين يمكن أن تكون أكبر.
    Se aplicará la tasa combinada de autonomía logística de " nivel 2, 2+ y 3 " de 35,36 dólares, y el cálculo del reembolso se basará en el número real de efectivos de los contingentes asignados al centro de nivel 3 que recibieron atención médica de nivel 2, 2+ y 3. UN ويستخدَّم معدَّل الاكتفاء الذاتي المُجمَّع للمستويات 2 و 2 + و 3 البالغ 35.36 دولارا، ويكون حساب المبالغ التي يتعيَّن سدادها مستنداً إلى قوام القوات الفعلي للوحدات المُلحَقَة بالمرفق الطبي من المستوى 3 بالنسبة للرعاية الطبية من المستويات 2 و 2 + و 3.
    El informe de la Dependencia Común de Inspección no explica con suficiente detalle los elementos de los costos y el cálculo de las posibles economías. UN بيد أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يوفر تفاصيل كافية لتفسير عناصر التكلفة وطريقة حساب الوفورات المحددة التي يمكن تحقيقها في التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus