"y el código civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقانون المدني
        
    • وقانون الأحوال المدنية
        
    • وينص القانون المدني
        
    Las enmiendas introducidas en la Constitución y el Código Civil produjeron cambios en diversas otras leyes que discriminaban contra las mujeres. UN وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة.
    El Código Penal y el Código Civil vigentes contienen muchas disposiciones que son incompatibles con los principios de la Convención. UN وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    La Ley de Trabajo y el Código Civil prohíben el despido por motivo de embarazo, alumbramiento y matrimonio. UN وقانون العمل والقانون المدني لا يسمحان بالطرد بسبب الحمل والولادة والزواج.
    En los proyectos de ley presentados al Parlamento en espera de someterlos a votación se han introducido otras modificaciones relativas al Código del Trabajo y el Código Civil. UN وتتضمن مشاريع قوانين معروضة على البرلمان ليصوت عليها تعديلات أخرى تتعلق بقانون العمل والقانون المدني.
    En 2008 y 2009, el Código Orgánico y de Procedimiento Civil y el Código Civil se enmendaron para mejorar la eficiencia de los procedimientos judiciales. UN وفي عامي 2008 و 2009، عُدِّل كل من قانون التنظيم والإجراءات المدنية والقانون المدني بغية تحسين كفاءة الإجراءات.
    1034. En la Carta de Quebec y el Código Civil de Quebec se protege el carácter libre y voluntario del trabajo. UN ٤٣٠١- إن ميثاق كبيك والقانون المدني في كبيك يحميان الطابع الحر والطوعي للعمل.
    131. A su vez, esas normas constitucionales han sido desarrolladas en distintas leyes, entre las que cabe citar la Ley tutelar del menor y el Código Civil. UN 131- وقد فُصلت هذه القواعد الدستورية، بدورها، في قوانين شتى، بما في ذلك قانون حماية القصَّر والقانون المدني.
    Sería interesante saber si se tiene previsto modificar el Estatuto de las Poblaciones Indígenas, el cual, junto con la Constitución y el Código Civil, regula el régimen jurídico de las mujeres indígenas. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل قانون الشعوب الأصلية الذي ينظم, إلى جانب الدستور والقانون المدني, وضع النساء الأصليات.
    274. La Constitución Política del Perú y el Código Civil establecen derechos iguales para mujeres y hombres con relación a la propiedad y usufructo de bienes. UN 274 - ينص الدستور السياسي لبيرو والقانون المدني على حقوق متساوية للرجل والمرأة فيما يتعلق بملكية الأموال والانتفاع بها.
    El Código de Procedimiento Penal, el Código Penal y el Código Civil se encuentran en proceso de revisión para asegurar la equidad de género. UN 7 - ويجري اليوم إصلاح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات والقانون المدني بهدف كفالة المساواة بين الجنسين.
    Revisar con urgencia el Código Penal y el Código Civil del país con miras a reforzar la protección e integridad física de la mujer, y de promover su desarrollo. UN □ التعجيل بتنقيح القانون الجنائي والقانون المدني في البلد بهدف تعزيز الحماية والسلامة البدنية للمرأة والتشجيع على تنمية قدراتها.
    - En la Ley del Trabajo y el Código Civil no se establecen distinciones por motivos de sexo y estos instrumentos se aplican a todos los empleados. UN - ليس في قانون العمل والقانون المدني أي تمييز على أساس نوع الجنس، وهما ينطبقان بالنسبة لجميع العاملين.
    Sin embargo, las disposiciones sobre la protección de los derechos de la mujer están consagradas desde hace mucho tiempo en una serie de leyes pertinentes, como el Código Penal, el Código Laboral y el Código Civil. UN غير أن أحكام حماية حقوق المرأة مكرسة منذ مدة طويلة في عدد من القوانين الأخرى ذات الصلة مثل القانون الجنائي، وقانون العمل، والقانون المدني.
    En cuanto a la utilización de los idiomas minoritarios, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código Civil disponen que los procesos se lleven a cabo en el idioma de la mayoría de los participantes, en otras palabras, en moldovo o en ruso. UN أما فيما يتعلق باستخدام لغات الأقليات، فإن القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني تنص على أن تجرى المحاكمة بلغة أغلبية المشاركين، وبعبارة أخرى باللغة المولدوفية أو الروسية.
    Insta al Estado parte a que establezca un calendario claro para esas reformas que incluya la aprobación de las enmiendas propuestas del Código Penal, el Decreto ley sobre la inscripción en el registro civil y el Código Civil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد إطار زمني واضح لإنجاز هذه الإصلاحات، بما في ذلك إقرار التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات وقانون تسجيل الأحوال المدنية والقانون المدني.
    21. El principio general de igualdad está consagrado en actos jurídicos normativos tales como el Código del Matrimonio y la Familia, el Código Penal y el Código Civil. UN 21- ويرد المبدأ العام للمساواة في النصوص التشريعية مثل قانون الزواج والأسرة، والقانون الجنائي، والقانون المدني.
    La Directiva se ejecutará por medio de la modificación de la Ley de igualdad entre los géneros, la Ley de pensiones ocupacionales, la Ley de las cajas de pensiones y el Código Civil General. UN وسيُنفذ التوجيه عن طريق تعديل قانون المساواة بين الجنسين، وقانون المعاشات التقاعدية المهنية، وقانون صناديق المعاشات التقاعدية، والقانون المدني العام.
    49. Se están revisando asimismo el Código Penal (en general) y el Código Civil. UN 49- ومن التشريعات الأخرى الجارية مراجعتها قانون العقوبات (بوجه عام)، والقانون المدني.
    Asimismo, se están integrando los principios de igualdad entre hombres y mujeres en otras leyes fundamentales, como el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal, el Código de Procedimiento Civil y el Código Civil. UN كما تدمج مبادئ المساواة بين المرأة والرجل في تشريعات رئيسية أخرى تشمل قانون الإجراءات الجزائية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والقانون المدني.
    Entre estas leyes cabe señalar cuatro códigos básicos, a saber, el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal, el Código de Procedimiento Civil y el Código Civil. UN ومن ضمن هذه القوانين هناك أربعة قوانين أساسية هي قانون الإجراءات الجزائية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والقانون المدني.
    371. De conformidad con la Sharia islámica y el Código Civil del Afganistán, la separación debe basarse en los cuatro motivos enumerados a continuación: UN 371- وطبقاً للشريعة الإسلامية، وقانون الأحوال المدنية الأفغاني، يتم الانفصال للأسباب الأربعة التالية:
    La sociedad de Mauricio, si bien es muy diversa, disfruta de una armonía frágil y el Código Civil contiene disposiciones que sancionan la incitación al odio racial. UN ويتمتع مجتمع موريشيوس رغم تنوعه الكبير بانسجام هش وينص القانون المدني على أحكام تعاقب التحريض على الكراهية العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus