"y el código de conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومدونة قواعد السلوك
        
    • ومدونة السلوك
        
    • وكذلك مدونة قواعد السلوك
        
    • ومدونة قواعد سلوك
        
    • وأحكام مدونة قواعد السلوك
        
    • ومدونة سلوك
        
    • وإلى مدونة قواعد السلوك
        
    • وبمدونة قواعد السلوك
        
    • وفي مدونة قواعد السلوك
        
    • وقواعد سلوك
        
    • واعتماد مدونة لقواعد السلوك
        
    El Acuerdo aprobado por esta Conferencia y el Código de Conducta servirán para reforzar las prácticas de conservación y ordenación de la pesca en todo el mundo. UN إن الاتفاق الذي اعتمده المؤتمر ومدونة قواعد السلوك هذه يعززان عملية حفظ وادارة مصائد اﻷسماك في جميع أنحاء العالم.
    El ACNUR también impartió capacitación a sus asociados y a la policía sobre la violencia sexual y en razón del género, y el Código de Conducta. UN ونظم المكتب كذلك تدريبا للشرطة ولشركاء المفوضية بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ومدونة قواعد السلوك.
    i) Aplicar honradamente el convenio de 12 puntos y el Código de Conducta de alto el fuego; UN `1` تنفيذ مذكرة التفاهم المكونة من 12 نقطة ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار تنفيذاً صادقاً؛
    Han demostrado ser la herramienta y el Código de Conducta más universales y eficaces para encarar los desafíos que enfrenta la comunidad internacional. UN وقد أثبتت هذه المبادئ أنها الأداة ومدونة السلوك الأكثر عالمية وفعالية في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    " En aplicación del artículo 7 de la Convención, el Comité pide a los Estados Partes que examinen y mejoren la formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley a fin de aplicar plenamente las normas de la Convención y el Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (1979). UN " وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى القيام، لدى تنفيذها المادة ٧ من الاتفاقية، باستعراض وتحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بحيث تنفذ معايير الاتفاقية وكذلك مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تنفيذا كاملا.
    Estamos interesados en que el Acuerdo de Wassenaar y el Código de Conducta de La Haya funcionen con la mayor eficacia posible. UN ومن مصلحتنا أن يطبق ترتيب واسنار ومدونة قواعد سلوك لاهاي بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    :: Un programa de capacitación sobre los derechos humanos y el Código de Conducta para los funcionarios del poder judicial UN :: إعداد برنامج تدريبي واحد لموظفي السلك القضائي عن حقوق الإنسان ومدونة قواعد السلوك
    :: Dos programas de capacitación sobre los derechos humanos y el Código de Conducta para los funcionarios del poder judicial UN :: تنظيم برنامجين تدريبيين بشأن حقوق الإنسان ومدونة قواعد السلوك لموظفي السلك القضائي
    Por ello, España exhortó a los Estados a utilizar eficazmente y ampliar el alcance de las iniciativas existentes del documento de Montreux y el Código de Conducta. UN لذا، تدعو إسبانيا الدول إلى استعمال مبادرتي وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك استعمالاً فعلياً وتوسيع نطاقهما.
    Cabía celebrar que hubiera iniciativas como el Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional. UN وأعرب الوفد عن الترحيب بمبادرات مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية.
    El Representante Especial del Secretario General desplegó sus buenos oficios para fomentar el respeto de las disposiciones de la legislación electoral y el Código de Conducta. UN وبذل الممثل الخاص مساعيه الحميدة لتشجيع احترام أحكام التشريعات الانتخابية ومدونة قواعد السلوك.
    Entre estos instrumentos cabe mencionar la Constitución, el Código Electoral, la hoja de ruta electoral y el Código de Conducta para las elecciones. UN ومن هذه الأدوات الدستور، وقانون الانتخابات، وخارطة الطريق الانتخابية، ومدونة قواعد السلوك للانتخابات.
    Este principio, aun cuando su objeto principal es un problema diferente, es bastante más limitado que el Principio 13 de los Principios Generales para la evaluación y el control de la contaminación de los mares, la Convención sobre el Derecho del Mar y el Código de Conducta antes mencionados. UN ورغم أن النص على هذا المبدأ يستهدف أساساً مواجهة مشكلة مختلفة، فإنه أضيق نطاقاً من المبدأ ٣١ من مبادئ تقييم التلوث البحري ومكافحته، وقانون البحار، ومدونة قواعد السلوك المشار إليها أعلاه.
    Este principio, aun cuando su objeto principal es un problema diferente, es bastante más limitado que el Principio 13 de los Principios Generales para la evaluación y el control de la contaminación de los mares, la Convención sobre el Derecho del Mar y el Código de Conducta antes mencionados. UN ورغم أن هذا المبدأ يستهدف أساساً مواجهة مشكلة مختلفة، فإنه أضيق نطاقاً من المبدأ ٣١ من مبادئ تقييم التلوث البحري ومكافحته، وقانون البحار، ومدونة قواعد السلوك المشار إليها أعلاه.
    Creemos que el Acuerdo para promover el cumplimiento, el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y el Código de Conducta para la pesca responsable se complementan entre sí y proporcionan las piedras angulares para garantizar una pesca sostenible. UN ونحن نعتقد أن اتفاق الامتثال واتفاق اﻷمم المتحدة لﻷرصدة السمكية ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، تكمل بعضها بعضا وتوفر أحجار الزاوية لكفالة استدامة مصايد اﻷسماك.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN أن يتم تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    3. En aplicación del artículo 7 de la Convención, el Comité pide a los Estados partes que examinen y mejoren la formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley a fin de aplicar plenamente las normas de la Convención y el Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (1979). UN ٣ - وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف، لدى إعمالها المادة ٧ من الاتفاقية، الى استعراض تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بحيث تنفذ معايير الاتفاقية وكذلك مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين )١٩٧٩( تنفيذا كاملا.
    El orador desea saber si el Estado informante está dispuesto a reconsiderar su actitud con respecto a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley elaborados por las Naciones Unidas. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير مستعدة ﻹعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que los contratos de consultoría en sus organizaciones respectivas se complementen con unas condiciones generales amplias, que incluyan disposiciones sobre el conflicto de intereses y el Código de Conducta. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تكملة عقود الخبراء الاستشاريين في مؤسساتهم بشروط عامة شاملة، بما في ذلك شروط بشأن تضارب المصالح وأحكام مدونة قواعد السلوك.
    Marruecos resaltó iniciativas tales como la creación de la comisión de medios de difusión, el plan estratégico del sistema judicial y el Código de Conducta judicial. UN وسلَّط المغرب الضوء على بعض المبادرات كإنشاء لجنة وسائط الإعلام والخطة الاستراتيجية للقضاء ومدونة سلوك القُضاة.
    En el mediano plazo, un enfoque basado en los ecosistemas significa una transformación importante de la mayoría de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca, sobre la base de los principios y las medidas del Acuerdo sobre las poblaciones de peces y el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la Organización de Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN واتباع نهج يراعي النظام الإيكولوجي يعني في الأجل المتوسط تعديلا هاما في غالبية منظمات إدارة المصائد الإقليمية، بالاستناد إلى مبادئ اتفاق الأرصدة السمكية وتدابيره وإلى مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي أصدرتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Asimismo, el Gobierno de Noruega acoge con beneplácito la aprobación de los instrumentos pertinentes y el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y la seguridad física de las fuentes radiactivas del OIEA y la conferencia para reforzar la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN كما ترحب حكومته أيضا باعتماد صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة وبمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبمؤتمر تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Malasia considera que la asistencia electoral proporcionada por las Naciones Unidas deber seguirse prestando de manera objetiva, imparcial, neutral e independiente. Ha tomado nota de los esfuerzos realizados para armonizar los reglamentos y normas establecidos en la Declaración de principios para la observación internacional de elecciones y el Código de Conducta para observadores internacionales de elecciones. UN ويعتقد بلده أن المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر بطريقة موضوعية ونزيهة ومحايدة ومستقلة، وأحاط علما بالجهود المبذولة من أجل مواءمة الأنظمة والمعايير المنصوص عليها في إعلان مبادئ المراقبة الدولية للانتخابات وفي مدونة قواعد السلوك للمراقبين الدوليين.
    Organizó, asimismo, 2 talleres para grupos de observadores, medios de comunicación y partidos políticos, centrados en las normas para la observación de las elecciones y el Código de Conducta de los observadores. UN ونظمت حلقتي عمل لأفرقة المراقبين ووسائط الإعلام والأحزاب السياسية تركز على قواعد مراقبة الانتخابات وقواعد سلوك المرقبين.
    Además, se sugirió que ambos dirigentes aprovecharan la oportunidad para apoyar el conjunto de propuestas de la UNFICYP relativas al retiro de personal, la prohibición de la presencia de armas cargadas a lo largo de las líneas de cesación del fuego y el Código de Conducta. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اقتُرح أن يغتنم الزعيمان هذه الفرصة لمساندة مجموعة الاقتراحات المقدمة من القوة بإخلاء المواقع من اﻷفراد، وحظر اﻷسلحة المحشوة بالذخيرة على طول خطوط وقف إطلاق النار واعتماد مدونة لقواعد السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus