"y el código de procedimiento civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقانون الإجراءات المدنية
        
    • ومدونة الإجراءات المدنية
        
    • وقانون المرافعات المدنية
        
    La reglamentación referente al matrimonio, sus obligaciones, derechos y edad mínima se encuentra en el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil. UN وترد في القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية اللوائح المنظمة للزواج والواجبات والحقوق فيه.
    Por consiguiente, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil serán enmendados en el marco de la nueva Ley de parejas de hecho. UN ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد.
    El Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil garantizan la igualdad entre hombres y mujeres. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Ello requerirá modificar la Ley de Familia y el Código de Procedimiento Civil en vigor en la actualidad. UN وسيقتضي ذلك تعديل قانون الأسرة وقانون الإجراءات المدنية الساري حاليا.
    El Código Civil y el Código de Procedimiento Civil han reformado el derecho civil. UN 6 - وتابع قائلا إن القانون المدني قد جرى إصلاحه بواسطة قانون الإجراءات المدنية ومدونة الإجراءات المدنية.
    En las deliberaciones se trataron temas relacionados con el sistema de justicia de Bhután y las mujeres y niños en conflicto con la ley, y se presentaron amplias informaciones sobre el Código Penal, el Proyecto de Constitución y el Código de Procedimiento Civil y Penal. UN وغطت المداولات قضايا تتعلق بنظام العدل في بوتان بالنسبة للمرأة والطفل عند تصادمه مع القانون بدأت بإحاطات مطولة عن قانون العقوبات ومشروع الدستور وقانون المرافعات المدنية والجنائية.
    Alienta la promulgación de determinadas leyes, como las relativas a la tierra, los bosques, la pesca, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil. UN ويحث على سن قوانين خاصة مثل قانون الأرض، وقانون الغابات، وقانون صيد الأسماك، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية.
    Según el Código de Procedimiento Criminal y el Código de Procedimiento Civil, las mujeres también pueden ser testigos. UN 231 - وفقا لقانون الإجراءات القانونية وقانون الإجراءات المدنية يمكن للنساء الإدلاء بالشهادة.
    Continuó siguiendo de cerca la evolución del proyecto de Código Civil y el Código de Procedimiento Civil, así como del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, cuya elaboración se espera finalice en 2003. UN وواصل متابعته عن كثب للتطورات التي طرأت على مشروع القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية المتوقع إتمامها في عام 2003.
    Utilizará para ello panfletos y medios de comunicación, y los jueces visitan las escuelas para ayudar a los alumnos a comprender las diferentes leyes, como el Código Penal y el Código de Procedimiento Civil y Penal. UN وتشمل هذه البرامج إصدارا كتيبات ووسائط الإعلام الجماهيرية وزيارات للمدارس يقوم بها القضاة لتثقيف الطلاب فيما يتعلق بمختلف القوانين كقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والجنائية.
    El derecho a un juicio imparcial está garantizado en el sistema judicial a tenor de lo dispuesto en las leyes pertinentes, especialmente el Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil. UN ويَضمن النظام القضائي الحق في محاكمة عادلة وفقاً للقوانين ذات الصلة، ولا سيما قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية.
    Acometer una amplia reforma de los textos judiciales, en particular la revisión del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil. UN المبادرة إلى تعديل التشريعات القضائية على نطاق واسع، وبخاصة مراجعة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية.
    107. Los derechos del niño están consagrados en la Constitución, el Código Penal y el Código de Procedimiento Civil y Penal. UN 107- حقوق الطفل مكفولة بموجب كلٍّ من الدستور، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات المدنية والجنائية.
    Aunque el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil reconocen la igualdad de derechos del hombre y la mujer, su aplicación al parecer no genera los mismos resultados. UN وعلى الرغم من أن القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية يعترفان بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، يبدو أن تطبيقهما لا يؤدي إلى النتيجة نفسها.
    Actualmente se están redactando el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal con la asistencia de expertos de Francia, y el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil con la asistencia de expertos del Japón. UN 41 - ويجري العمل حاليا في صياغة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بمساعدة خبراء من فرنسا، وفي صياغة القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية بمساعدة خبراء من اليابان.
    404. En 2004 se aprobó la Ley de reforma del Código Civil y el Código de Procedimiento Civil respecto de las pensiones alimentarias a fin de garantizar un trato más igualitario para todos los niños. UN 404- وسن في عام 2004 قانون تعديل القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية فيما يتعلق بتحديد نفقة الأطفال بغية تحقيق المزيد من المساواة في معاملة جميع الأطفال.
    En las deliberaciones se incluyeron cuestiones relacionadas con el sistema de justicia de Bhután, en particular en lo que respecta a las mujeres y niños que se encuentran en situación de conflicto con la ley, y se celebraron amplias sesiones informativas sobre el Código Penal de Bhután, el Proyecto de Constitución y el Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután. UN وتناولت المداولات قضايا تتعلق بنظام العدالة في بوتان، خاصة بالنسبة إلى المرأة والطفل في حالة مخالفتهم للقانون، مع إحاطات مستفيضة حول قانون العقوبات في بوتان، ومشروع الدستور وقانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان، وانتهت هذه المشاورات إلى 16 توصية في هذا الصدد:
    52. De conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño en todas las leyes y políticas se ha incorporado una definición uniforme del niño y se han incluido secciones dedicadas expresamente a los niños en la Constitución, el Código Penal y el Código de Procedimiento Civil y Penal a fin de salvaguardar el bienestar y los intereses de los niños. UN 52- ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أدرج تعريف موحد للطفل في جميع التشريعات والسياسات، وأدرجت مواد خاصة بالطفل في الدستور وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والجنائية لحماية رفاه الأطفال ومصالحهم.
    Las consecuencias de los actos de corrupción y la indemnización por daños están contemplados, aunque el Código Civil y el Código de Procedimiento Civil -además de la legislación penal- y el sistema civil hacen posible la anulación de contratos y la indemnización por daños en casos de corrupción. UN ويتناول القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية - إلى جانب التشريعات الجنائية - عواقب أفعال الفساد ومسألةَ التعويض عن الضرر، ويتيح النظام المدني إبطال العقود والتعويض عن الضرر في قضايا الفساد.
    Los derechos jurídicos de los niños con discapacidad están protegidos de conformidad con la Ley General de 1957, la Ley de Prisiones de 1980 y el Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután. UN وتوفرت حماية الحقوق القانونية للأطفال المعوقين بمقتضى القانون العام لسنة 1957 وقانون السجون لسنة 1980 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لبوتان.
    Desde la ratificación de la Convención, el Gobierno de Bhután hizo todo lo posible para que sus nuevos textos legislativos, entre los que figuraban la Ley de ciudadanía, de 1985, la Ley del matrimonio, de 1996, la Ley relativa a la violación, de 1996, y el Código de Procedimiento Civil y Penal, de 2001, estuvieran en consonancia con la Convención. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية بذلت حكومته كل جهد لضمان أن تتوافق مع الاتفاقية التشريعات الجديدة، ومن بينها قانون المواطنة لسنة 1985 وقانون الزواج لسنة 1996 وقانون الاغتصاب لسنة 1996 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لسنة 2001.
    La consulta contó con la participación de 50 funcionarios de policía, miembros de la NCWC y representantes de ONG, y en ella se trataron temas relacionados con el sistema de justicia de Bhután en lo que respecta a las mujeres y niños que están en conflicto con la ley, y se presentaron informes sobre el Código Penal, el Proyecto de Constitución y el Código de Procedimiento Civil y Penal. UN وحضر المشاورات 50 من ضباط الشرطة وأعضاء من اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وممثلون من المنظمات غير الحكومية، وتناولت المشاورات قضايا تتعلق بالنظام العدلي بالنسبة للمرأة والطفل في نزاع مع القانون، مع إحاطات مستفيضة عن قانون العقوبات ومشروع الدستور وقانون المرافعات المدنية والجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus