"y el código penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقانون العقوبات
        
    • والقانون الجنائي
        
    • والجنائي
        
    • وفي قانون العقوبات
        
    • وفي القانون الجنائي
        
    • كما ينص قانون العقوبات
        
    • ومع قانون العقوبات
        
    • ومدونة قانون العقوبات
        
    • وقانون الجرائم والعقوبات
        
    • وقانون الجزاء
        
    • وقانون عقوبات
        
    • ويقضي القانون الجنائي
        
    • ويوقع القانون الجنائي
        
    • وينص القانون الجنائي على
        
    La Ley de imprenta y publicación y el Código Penal deberían armonizarse con el artículo 19 del Pacto. UN وينبغي مواءمة قانون الصحافة والمطبوعات وقانون العقوبات مع المادة 19 من العهد.
    La Ley de imprenta y publicación y el Código Penal deberían armonizarse con el artículo 19 del Pacto. UN وينبغي مواءمة قانون الصحافة والمطبوعات وقانون العقوبات مع المادة 19 من العهد.
    El Código Civil y el Código Penal contienen artículos especialmente dedicados a la protección de los derechos del niño. UN والقانون المدني وقانون العقوبات يتضمنان مواد تتعلق بحماية حقوق الأطفال.
    Gran número de disposiciones penales son idénticas en el Código Penal Ordinario y el Código Penal Militar. UN وهناك عدد كبير من الأحكام الجنائية المتماثلة في كل من القانون الجنائي المدني والقانون الجنائي العسكري.
    Es también un país pacífico que no admite ninguna actividad subversiva en su territorio nacional ya que la ley y el Código Penal reprimen severamente las actividades de esta clase. UN وهو أيضا بلد مسالم لا يقبل أي نشاط تخريبي فوق أراضيه لأن التشريع والقانون الجنائي يعاقبان بصرامة على هذه الأنشطة.
    La naturaleza de algunas leyes, tales como la Ley Comercial, Ley sobre la Paternidad y el Código Penal. UN □ طابع بعض القوانين مثل القانون التجاري، وقانون الأُبوة، والقانون الجنائي.
    La Ley de procedimiento penal y el Código Penal fueron revisados en 1996 y 1997, dedicando especial atención a la protección de los derechos de la mujer. UN وتم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات في عامي 1996 و 1997 لإيلاء توكيد خاص على حماية حقوق المرأة.
    52. Se ha revisado la legislación sobre la familia y el Código Penal. UN 52 - واستطرد قائلا إنه جرى تنقيح قانون الأسرة وقانون العقوبات.
    Los derechos de las mujeres de Singapur están protegidos por la Constitución y por otras leyes como la Ley del Empleo, la Carta de la Mujer y el Código Penal. UN وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات.
    Es decir que la ley por la que se establecía el régimen de la prensa y el delito de prensa y el Código Penal prevían las sanciones correspondientes. UN فالقانون المتعلق بنظام الصحافة وجريمة الصحافة وقانون العقوبات ينصان على العقوبات الواجب تطبيقها في هذه المادة.
    3. En el Código del Trabajo y el Código Penal se prohíben todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 3 - وأضافت قائلة إن قانون العمل وقانون العقوبات يحظران أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los niños tenían una limitada protección contra la violencia, con arreglo al Código de Procesamiento Penal y Civil y el Código Penal. UN ولا يتمتع الأطفال سوى بقدر محدود من الحماية من العنف بموجب قوانين الإجراءات المدنية والجنائية وقانون العقوبات.
    La Ley de Elecciones de Bosnia y Herzegovina y el Código Penal de la Federación de Bosnia y Herzegovina tipifica como delito votar por otra persona. UN يجرم قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك والقانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك قيام شخص بالتصويت بدلا عن شخص آخر.
    Además de capacitación sobre normas de derechos humanos, también se impartió capacitación sobre el código provisional de procedimiento criminal y el Código Penal. UN وعلاوة على التدريب على معايير حقوق الإنسان، تم التدريب أيضاً على قانون الإجراءات الجنائية المؤقت والقانون الجنائي.
    Las normas religiosas y el Código Penal condenan la homosexualidad. UN والمثلية أمر يدينه كل المبادئ الدينية والقانون الجنائي.
    El país aplicaría diversas disposiciones del Código Civil y el Código Penal que tipificaban como delito y sancionaban diferentes formas de discriminación. UN وسيطبق البلد مختلف أحكام القانون المدني والقانون الجنائي التي تجرم مختلف أشكال التمييز في لكسمبرغ وتعاقب مرتكبيها.
    El Código Civil y el Código Penal sólo se aplican a las mujeres casadas, a pesar de que los matrimonios oficialmente contraídos son minoritarios en Haití. UN ولا ينطبق القانون المدني والقانون الجنائي إلا على المتزوجات، بينما كانت الزيجات الرسمية سائدة في صفوف الأقلية في هايتي.
    Además, se han modificado varias leyes y disposiciones del Código de Procedimiento Civil y el Código Penal. UN وإضافة إلى ذلك، عُدّل عدد من القوانين بما في ذلك أحكام قانون الإجراءات المدنية والقانون الجنائي.
    En lo referente al acoso sexual en el trabajo, el derecho griego ofrece protección a la mujer mediante leyes especiales o mediante el Código Civil y el Código Penal. UN 24 - وقالت إنه فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، فإن تشريعات بلدها توفر الحماية للمرأة من خلال قوانين محددة أو عبر القانونين المدني والجنائي.
    Ese derecho está protegido por la Constitución, los preceptos de las leyes religiosas y el Código Penal. UN وهذا الحق مصون دستورياً، وفي المبادئ الشرعية الدينية، وفي قانون العقوبات.
    33. El Pacto no se ha invocado en ningún fallo porque casi todas sus disposiciones figuran en la Constitución y el Código Penal. UN 33- ولم يحدث أبداً أن استشهد بالعهد في حكم ما لأن جميع أحكامه واردة عملياً في الدستور وفي القانون الجنائي.
    La pena de muerte está prevista en la nueva Constitución, y el Código Penal y las leyes hudud islámicas sancionan con la pena de muerte actos tales como el homicidio y la apostasía. UN ويقر الدستور الجديد عقوبة الإعدام، كما ينص قانون العقوبات وقانون الحدود الإسلامية على توقيع عقوبة الإعدام على أفعال مثل القتل والردة.
    La segunda parte entra en conflicto con la Constitución y el Código Penal, que contempla la posibilidad de imponer la pena capital con garantías suficientes de justicia en su aplicación por delitos graves. UN ويتعارض الجزء 2 مع الدستور ومع قانون العقوبات الذين يقضيان بعقوبة الإعدام وينصان على ضرورة توفير الضمانات المناسبة لكفالة إنزال هذه العقوبة بصورة عادلة في حالة الجرائم الخطيرة.
    En lo que respecta a la esfera legislativa, el Código Civil de 1983 y el Código Penal de 1995 tienen en cuenta las disposiciones internacionales relativas a los derechos del niño, lo mismo que el Código Laboral y el Código de Seguridad Social. UN وعلى الصعيد التشريعي، أوضحت أن مدونة القانون المدني لعام ٣٨٩١ ومدونة قانون العقوبات لعام ٥٩٩١ تأخذان في الاعتبار اﻷحكام الدولية المتصلة بحقوق الطفل، وكذلك اﻷمر بالنسبة لقانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي.
    Peguntó qué iba a hacer el Yemen para que la revisión de la Constitución y el Código Penal que se estaba llevando a cabo no incrementara la aplicabilidad de la pena de muerte y socavara las garantías que impedían la ejecución de menores y la aplicación de la pena capital por apostasía. UN وتساءلت عن الكيفية التي يعتزم اليمن أن يكفل بها ألا تؤدي المراجعة الجارية للدستور وقانون الجرائم والعقوبات إلى توسيع نطاق عقوبة الإعدام وإضعاف الضمانات المتعلقة بتنفيذ أحكام الإعدام في حق الأحداث وتطبيق عقوبة الإعدام على الردة.
    Malasia informó de que los párrafos 1 y 2 del artículo 6 de la Constitución federal y el Código Penal otorgaban a los trabajadores migratorios, incluidas las mujeres, igual protección jurídica en relación con la violencia. UN 13 - أبلغت ماليزيا أن المادتين 6 (1) و 6 (2) من الدستور الاتحادي وقانون الجزاء تمنحان العاملين المهاجرين، بمن فيهم العاملات المهاجرات، حماية قانونية متساوية بالنسبة للعنف.
    y el Código Penal 4903 de estado establece que merezco una indemnización. Open Subtitles وقانون عقوبات الولاية رقم 4903 الولاية التي تدين لي بالتعويض
    El nuevo Código del Trabajo protegerá a las mujeres contra todo maltrato físico o moral, y el Código Penal tipificará como delitos la violencia en el hogar, el acoso sexual y cualquier otro tipo de violencia contra la mujer. UN ومن شأن قانون العمل الجديد أن يحمي المرأة من كل أنواع الإساءة البدنية والمعنوية، ويقضي القانون الجنائي بتجريم العنف العائلي والتحرش الجنسي وأي شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة.
    También existía discriminación en el régimen de pensiones, y el Código Penal preveía sanciones más severas para las mujeres que para los hombres en caso de adulterio. UN ولا يزال التمييز قائما أيضا في مجال المعاشات التقاعدية، ويوقع القانون الجنائي عقوبات أكثر صرامة على المرأة التي ترتكب الخيانة الزوجية من التي يوقعها على الرجل.
    La nueva Constitución prohibía la tortura y el Código Penal preveía sanciones contra los autores de actos de tortura. UN ويحظر الدستور الجديد التعذيب وينص القانون الجنائي على عقوبات ضد مرتكبي أعمال التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus