"y el cambio social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتغيير الاجتماعي
        
    • والتغير الاجتماعي
        
    En los años recientes, la familia y el cambio social han sido objeto de una discusión considerable en Malta. UN في السنوات اﻷخيرة كانت اﻷسرة والتغيير الاجتماعي موضوعا لمناقشات كثيرة في مالطة.
    Lo ideal sería que la ayuda se dirigiera a conseguir que las personas adquirieran la capacidad de lograr el desarrollo y el cambio social. UN وينبغي للمساعدة في شكلها الأمثل أن تركز على تمكين الشعب من إنماء قدراته وعلى تنفيذ التنمية والتغيير الاجتماعي.
    La India ha sido consciente del importante papel de la juventud en la reconstrucción nacional y el cambio social. UN وتدرك الهند الدور الهام للشباب في التعمير الوطني والتغيير الاجتماعي.
    Igualmente, el Asia and Pacific Family Forum (APFAM) se interesa en el bienestar de la familia y el cambio social. UN ويهتم أيضا منتدى اﻷسرة في آسيا والمحيط الهادئ برفاهية اﻷسرة والتغير الاجتماعي.
    Colabora con más de 100 asociaciones, redes e instituciones y enfoca el desarrollo y el cambio social con criterio holístico, multidisciplinario y multisectorial. UN وأضاف يقول ان الجمعية التي تعمل مع أكثر من 100 رابطة وشبكة ومؤسسة تتبع نهجا شموليا ومتعدد الاختصاصات ومتعدد القطاعات إزاء التنمية والتغير الاجتماعي.
    La United Religions Initiative es una red mundial internacionalmente reconocida que promueve la confianza y la cooperación entre las religiones a nivel de base para facilitar la paz y el cambio social. UN مبادرة الأديان المتحدة هي شبكة عالمية معترف بها دوليا تعمل على بناء الثقة والتعاون فيما بين الأديان على المستوى الشعبي من أجل السلام والتغير الاجتماعي.
    También se ampliará la serie de indicadores disponibles para medir el comportamiento y el cambio social. UN وستوضع أيضاً مجموعة موسعة من المؤشرات لقياس السلوك والتغيير الاجتماعي.
    Reconoció que la promoción del derecho a la educación era esencial para el desarrollo y el cambio social. UN وسلَّمت بأن تعزيز الحق في التعليم مسألة ضرورية للتنمية والتغيير الاجتماعي.
    La misión de esta organización es colaborar principalmente con las comunidades rurales, basándose en un análisis desde una perspectiva de género para potenciar el papel de la mujer y el cambio social. UN تكمن مهمة هذه المنظمة في العمل في المقام اﻷول مع المجتمعات الريفية، باستخدام تحليل وضع الجنسين كأساس لتمكين المرأة والتغيير الاجتماعي.
    Su mandato consiste en tender puentes entre la investigación universitaria y la investigación de base comunitaria, así como en establecer vínculos entre la investigación, la intervención y el cambio social. UN وولايته هي بناء الجسور بين البحوث القائمة على المجتمعات المحلية وتلك القائمة على الجامعات وإقامة الصلات بين البحث والعمل والتغيير الاجتماعي.
    La transición hacia contribuciones estratégicas y el cambio social requerirá que se modifique el sistema de supervisión del desempeño con inclusión de las evaluaciones, y se preste atención a las decisiones y asociaciones de carácter estratégico. UN وسوف يستلزم التحول نحو المساهمات على صعيد الاستراتيجيات والتغيير الاجتماعي إحداث تغيير في نظام رصد الأداء، بما في ذلك إجراء التقييمات والتركيز على القرارات والشراكات على صعيد الاستراتيجيات.
    En tercer lugar, movilizar con eficacia a las sociedades de los PMA para que aprovechen los conocimientos científicos y tecnológicos a fin de fomentar el crecimiento reforzando la capacidad competitiva del sector privado y aumentando la productividad, de manera que sea posible sostener a largo plazo el desarrollo humano y el cambio social. UN ثالثا، تعبئة مجتمعات أقل البلدان نموا بفعالية للاستفادة من المعرفة العلمية والتكنولوجية لأجل تشجيع النمو عن طريق تعزيز القدرات التنافسية لدى القطاع الخاص وتجويد الإنتاجية من أجل التمكّن من استدامة التنمية البشرية والتغيير الاجتماعي مع مرور الزمن.
    Para poder hacer eso en Armenia, igualaremos la filantropía de la comunidad internacional y de los países amigos con la tradicional generosidad de nuestra diáspora, a fin de que podamos construir y reparar la infraestructura y crear así nuevas condiciones para el desarrollo económico y el cambio social. UN ولكي نفعل ذلك في أرمينيا، فإننا نلجأ إلى المنظمات الخيرية الدولية وإلى البلدان الصديقة والسخاء المعهود لجالياتنا في المهجر، بهدف بناء وإصلاح الهياكل الأساسية، وبالتالي تهيئة ظروف جديدة للنمو الاقتصادي والتغيير الاجتماعي.
    Lo que es más importante, las iniciativas de financiación y la presupuestación que tiene en cuenta la perspectiva de género por sí solas no pueden evitar la desigualdad: la voluntad política y el cambio social también son esenciales. UN الأهم من ذلك كله أن مبادرات التمويل والميزنة المراعية للمنظور الجنساني لا تكفي وحدها لمنع عدم المساواة - فالإرادة السياسية والتغيير الاجتماعي أساسيان أيضا.
    111. La CESPAP ha creado un comité temático sobre la mitigación de la pobreza mediante el desarrollo económico y el cambio social, que ha emprendido una serie de actividades para luchar contra la pobreza y, al mismo tiempo, promover el desarrollo sostenible. UN ١١١ - وقد أنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لجنة موضوعية معنية بتخفيف الفقر عن طريق التنمية الاقتصادية والتغيير الاجتماعي تضطلع بعدد من اﻷنشطة لمكافحة الفقر في الوقت الذي تعزز فيه التنمية المستدامة.
    El mandato de la organización consiste en tender puentes entre la investigación comunitaria y la universitaria, y establecer vínculos entre la investigación, la acción y el cambio social. UN الهدف من ولاية المنظمة هو بناء جسور تربط بين الأبحاث المحلية والجامعية وإقامة صلات للربط بين البحث والعمل والتغير الاجتماعي.
    Los temas fundamentales garantizan la inclusión de todos los aspectos que se consideran importantes, presentando apoyo en las adaptaciones a circunstancias particulares y uniendo los sistemas y el cambio social en un enfoque conjunto. UN وتتمثل المسائل الرئيسية في كفالة إدراج جميع الجوانب التي يعرف أنها هامة وتقديم توجيهات بشأن التكيف مع الظروف الخاصة، وتوحيد النظم والتغير الاجتماعي في نهج مشترك.
    La escolaridad y el cambio social en Pakistán News-Commentary المدارس والتغير الاجتماعي في الباكستان
    En la actualidad, los sectores que fomentan el crecimiento económico y promueven las innovaciones y el cambio social en todo el mundo emplean muchas más mujeres que hombres. UN ٢٥ - وتعمل المرأة حاليا في جميع أنحاء العالم بمعدلات أكبر من الرجل في قطاعات تنشﱢط النمو الاقتصادي وتعزز الابتكار والتغير الاجتماعي.
    En el debate cada vez más intenso sobre la migración internacional, una de las dimensiones más prometedoras desde la óptica normativa es la que se refiere a las complejas relaciones entre la migración, por una parte, y el desarrollo económico y el cambio social, por la otra. UN 10 - وفي إطار المناقشة العالمية المتزايدة المتعلقة بالهجرة الدولية، يتمثل أحد الأبعاد الأكثر مدعاة للتفاؤل من منظور السياسات العامة في ذلك البعد المتمحور حول العلاقات المعقدة التي تجمع بين الهجرة من جهة والتنمية الاقتصادية والتغير الاجتماعي من جهة أخرى.
    17. La ACNUDH estuvo representada en la reunión sobre " La mujer, la sexualidad y el cambio social en el Oriente Medio y en el Mediterráneo " , organizada por la organización no gubernamental Mujeres por los Derechos Humanos de la Mujer. UN 17- وكانت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ممثلة في الاجتماع بشأن " النساء والشؤون الجنسية والتغير الاجتماعي في منطقة الشرق الأوسط والبحر الأبيض المتوسط " ، الذي نظمته المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم المدافعات عن حقوق الإنسان للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus