En consecuencia, es imprescindible que haya una correspondencia entre el ciclo del sistema revisado de asignación de recursos y el ciclo del nuevo plan estratégico. | UN | ومن ثم فإن من الأهمية الأساسية أن يكون هناك تواؤم بين دورة نظام تخصيص الموارد المنقح ودورة الخطة الاستراتيجية الجديدة. |
Las actividades del OIEA en lo que concierne a la energía nuclear y el ciclo del combustible nuclear, así como a la seguridad nuclear y radiológica, son sumamente importantes para el desarrollo de la energía nuclear y para el funcionamiento seguro de las instalaciones nucleares. | UN | وﻷنشطة الوكالة فيما يتعلق بتوليد القوى النووية ودورة الوقود وكذلك اﻷمان النووي واﻹشعاعي أهمية كبيرة لتطوير عملية توليد القوة النووية وللتشغيل اﻵمن للمرافق النووية. |
Ni de las negociaciones del Tratado del texto de éste se debe entender, ni siquiera levemente, que existen en él límites en alguna esfera concreta de la tecnología nuclear, incluso en lo que respecta al enriquecimiento y el ciclo del combustible. | UN | ولم ترد أدنى إشارة ضمنية في مفاوضات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا في نص المعاهدة إلى أي تقييد لأي مجال محدد من مجالات التكنولوجيا النووية، بما في ذلك مجالا الإثراء ودورة الوقود. |
Ni de las negociaciones del Tratado del texto de éste se debe entender, ni siquiera levemente, que existen en él límites en alguna esfera concreta de la tecnología nuclear, incluso en lo que respecta al enriquecimiento y el ciclo del combustible. | UN | ولم ترد أدنى إشارة ضمنية في مفاوضات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا في نص المعاهدة إلى أي تقييد لأي مجال محدد من مجالات التكنولوجيا النووية، بما في ذلك مجالا الإثراء ودورة الوقود. |
79. A todos los Estados partes les asiste el derecho básico e inalienable de desarrollar energía atómica con fines pacíficos, y no debería imponerse nada que restrinja dicho derecho. Deben respetarse las decisiones que tomen los Estados con respecto al uso pacífico de la tecnología nuclear y el ciclo del combustible nuclear. | UN | 79 - وأردف قائلا إن لجميع الدول الأطراف الحق الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولا ينبغي تفسير أي شئ على أنه يقيد هذا الحق ويجب احترام قرارات الدول فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي. |
128. Actualmente, el ciclo de evaluación de la actuación profesional y el ciclo del presupuesto por programas dentro de la Secretaría no están alineados. | UN | 128 - ويوجد حالياً تباين في المواءمة بين دورة تقييم الأداء ودورة الميزانية البرنامجية في الأمانة. |
La oradora dijo que era preciso contar con equipo especializado y crear la correspondiente capacidad humana en esferas como la observación sistemática y la vigilancia de la atmósfera y el ciclo del carbono. | UN | وقالت إن البلد في حاجة إلى تجهيزات متخصصة، وأن من اللازم تنمية القدرات البشرية المرتبطة بذلك، في مجالات مثل المراقبة والرصد المنتظمين للغلاف الجوي ودورة الكربون. |
128. Actualmente, el ciclo de evaluación de la actuación profesional y el ciclo del presupuesto por programas dentro de la Secretaría no están alineados. | UN | 128- ويوجد حالياً تباين في المواءمة بين دورة تقييم الأداء ودورة الميزانية البرنامجية في الأمانة. |
La degradación de las tierras tiene efectos negativos en los servicios a los ecosistemas, en particular el ciclo de los nutrientes, el ciclo global del carbono y el ciclo del agua. | UN | حيث يؤثر تدهور الأرض سلبا على خدمات النظام الإيكولوجي، ولا سيما تدوير العناصر الغذائية ودورة الكربون العالمية والدورة الهيدرولوجية. |
Un ejemplo de cooperación internacional que se llevó a cabo con éxito, bajo los auspicios del Organismo, fue la ejecución de un proyecto internacional del OIEA sobre reactores innovadores y el ciclo del combustible nuclear, iniciado por Rusia. | UN | وكان أحد الأمثلة على ذلك التعاون الدولي الذي جري بنجاح برعاية الوكالة هو إنجاز مشروع دولي للمفاعلات النووية ودورة الوقود الابتكارية تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أطلقته روسيا. |
CO2 y el ciclo del carbono | UN | ٢-١ ثاني أكسيد الكربون ودورة الكربون |
b) Se sincronizaría el ciclo del marco de financiación multianual y el ciclo del sistema de asignación de recursos; | UN | (ب) تحقيق التزامن بين دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات ودورة نظام تخصيص الموارد؛ |
Todas nuestras actividades en materia de energía nuclear son transparentes y tienen fines pacíficos, y se realizan bajo la vigilancia de los inspectores del OIEA. ¿Por qué, entonces, existen objeciones a que ejerzamos nuestros derechos reconocidos jurídicamente? ¿Qué gobiernos ponen objeciones a esos derechos? Gobiernos que se benefician de la energía nuclear y el ciclo del combustible nuclear. | UN | وتسود الشفافية أنشطتنا الذرية كافة، وهي أنشطة سلمية علاوة على أنها واقعة تحت الأعين اليقظة لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. فلماذا إذن هذه الاعتراضات على حقوقنا المعترف بها قانونا؟ وما هي الحكومات التي تعترض على تلك الحقوق؟ إنها نفس الحكومات التي تستفيد من الطاقة الذرية ودورة الوقود. |
Sin embargo, es posible que ya se haya superado el umbral de seguridad en relación con los ecosistemas, el cambio climático y el ciclo del nitrógeno. | UN | ومع ذلك، فمن المحتمل أن تكون عتبات السلامة قد تم تجاوزها بالفعل في النظم الإيكولوجية وتغير المناخ ودورة النيتروجين(). |
Un reciente estudio científico sugiere que podrían haberse cruzado los límites de la seguridad en tres esferas: los ecosistemas, el cambio climático y el ciclo del nitrógeno. | UN | وتشير دراسة علمية حديثة إلى أن الحد الآمن قد يكون قد تم تجاوزه في ثلاثة مجالات: هي النظم الإيكولوجية وتغير المناخ ودورة النيتروجين(). |
La aplicación en todo el Organismo para el personal docente comenzó en marzo de 2010, en consonancia con el ciclo del plan de aplicación sobre el terreno y el ciclo del año lectivo 2010-2011. | UN | وبدأ في آذار/مارس 2010 تنفيذ الخطة على نطاق الوكالة فيما يتعلق بالمعلمين بالتوافق مع دورة خطة التنفيذ الميدانية ودورة العام الدراسي 2010-2011. |
a) Energía nuclear y el ciclo del combustible; | UN | (أ) الطاقة النووية ودورة الوقود؛ |
El plan de acción que figura en el proyecto de marco de gestión basada en los resultados incluye una iniciativa encaminada a armonizar los sistemas institucionales para prestar un mejor apoyo a la gestión basada en los resultados, lo que supone alinear los planes de trabajo con el e-PAS y el ciclo del marco estratégico. | UN | 24 - تتضمن خطة العمل الواردة في الإطار 13 المقترح للإدارة المستندة إلى النتائج مبادرة للمواءمة بين القواعد التنظيمية بغية تقديم مستوى أفضل من الدعم للإدارة المستندة إلى النتائج، بما في ذلك المواءمة بين خطط العمل ودورة نظام تقييم الأداء والإطار الاستراتيجي. |
El programa de publicaciones del UNIDIR para 2009-2010 incluye también temas como los materiales fisionables, las municiones en racimo, la no proliferación y el ciclo del combustible nuclear, las cuestiones relacionadas con la seguridad en el espacio y la obligación de informar acerca de las armas pequeñas. | UN | 80 - ويشمل برنامج منشورات المعهد للفترة 2009-2010 أيضا مواضيع من قبيل المواد الانشطارية، والذخائر العنقودية، وعدم الانتشار، ودورة الوقود النووي، والمسائل المتعلقة بأمن الفضاء والتزامات الإبلاغ بشأن الأسلحة الصغيرة. |
79. A todos los Estados partes les asiste el derecho básico e inalienable de desarrollar energía atómica con fines pacíficos, y no debería imponerse nada que restrinja dicho derecho. Deben respetarse las decisiones que tomen los Estados con respecto al uso pacífico de la tecnología nuclear y el ciclo del combustible nuclear. | UN | 79 - وأردف قائلا إن لجميع الدول الأطراف الحق الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولا ينبغي تفسير أي شئ على أنه يقيد هذا الحق ويجب احترام قرارات الدول فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي. |