"y el colegio de abogados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونقابة المحامين
        
    • ورابطة المحامين
        
    • ومجلس نقابة المحامين
        
    • ونقابة محامي
        
    • وجمعية المحامين
        
    La labor la realizan organizaciones públicas como la Asociación Democrática de Letrados y el Colegio de Abogados. UN وتنهض بهذا العمل المنظمات العامة مثل رابطة المحامين الديمقراطيين ونقابة المحامين.
    Poco después de la guerra, la Oficina facilitó asistencia técnica a ONG, periodistas y el Colegio de Abogados en relación con la metodología de registro de las violaciones de los derechos humanos. UN وبعد فترة وجيزة من الحرب، قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التوجيه التقني إلى المنظمات غير الحكومية، والصحفيين ونقابة المحامين عن منهجية توثيق انتهاكات حقوق الإنسان.
    La delegación del Comité se ha reunido con el Parlamento, el poder judicial -- incluido el Presidente de la Corte Suprema -- y el Colegio de Abogados. UN وقد اجتمع وفد اللجنة بالبرلمان، والهيئة القضائية، بما في ذلك رئيس القضاة، ونقابة المحامين.
    En cuanto a la comisión de selección judicial, pregunta en qué medida la Asociación de magistrados y el Colegio de Abogados participan en la selección de los jueces. UN وتساءل فيما يتعلق بلجنة اختيار القضاة إلى أي مدى تشارك رابطة القضاة ونقابة المحامين في اختيار القضاة.
    El poder judicial y el Colegio de Abogados deberían aceptar y capacitar a jóvenes abogados. UN وينبغي للسلطة القضائية ورابطة المحامين أن تقبلا المحامين الشباب وتوفرا لهم التدريب.
    Los investigadores se reunieron con miembros de las fuerzas del orden, la Fiscalía y el Colegio de Abogados de Conakry. UN وقابل المحققون أعضاء في قوى حفظ النظام وأعضاء في النيابة العامة ونقابة المحامين في كوناكري.
    El Representante Especial acoge con beneplácito las iniciativas para examinar esta importante cuestión en una conferencia que se celebrará más adelante este año, organizada conjuntamente por el Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados. UN ويرحب الممثل الخاص بالإجراءات المتخذة لمناقشة هذه المسألة الهامة في مؤتمر سيعقد في وقت لاحق من هذه السنة، تشارك في تنظيمه وزارة العدل ونقابة المحامين.
    El Consejo Interreligioso y el Colegio de Abogados de Liberia se mostraron partidarios de que se anularan los cargos presentados por el Tribunal Especial para Sierra Leona contra el Presidente Taylor, pero no todos los representantes de la sociedad civil compartían esta posición. UN ودعا المجلس المشترك بين الأديان ونقابة المحامين في ليبريا إلى إلغاء الاتهام الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الرئيس تايلور، غير أن هذا الموقف لم يلق التأييد من جميع ممثلي المجتمع المدني.
    Debería revisar la Ley Nº 1 de 1999 para permitir el registro y el funcionamiento de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y permitir que la Asociación de Prensa de Guinea Ecuatorial y el Colegio de Abogados funcionen libremente. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون رقم 1 لعام 1999 ليجيز تسجيل وعمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والسماح لرابطة صحافة غينيا الاستوائية ونقابة المحامين بالعمل دون عائق.
    7 de julio: Conferencia de derecho internacional de la Asociación de las Naciones Unidas y el Colegio de Abogados del Reino Unido en Londres UN 7 تموز/يوليه، عقد مؤتمر دولي بشأن القانون الدولي في لندن نظمته رابطة الأمم المتحدة ونقابة المحامين في المملكة المتحدة
    Se celebraron 12 reuniones con organismos de las Naciones Unidas, donantes y agentes sudaneses interesados, entre ellos, el Ministerio de Justicia, juristas, parlamentarios, miembros de la judicatura, comisionados, organizaciones no gubernamentales y el Colegio de Abogados. UN اجتماعا مع وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والجهات المعنية السودانية، ومن بينها وزارة العدل ومحامون وبرلمانيون وأعضاء في الجهاز القضائي ومفوضون ومنظمات غير حكومية ونقابة المحامين.
    Está formada por personas procedentes de diferentes medios sociales e institucionales, como representantes de las organizaciones no gubernamentales, de los sindicatos, personalidades religiosas y tradicionales, o representantes de instituciones nacionales, como el Mediador de la República y el Colegio de Abogados. UN وهي تتألف من أشخاص ينتمون إلى أوساط اجتماعية ومؤسسية مختلفة، وإلى منظمات غير حكومية، ونقابات، ومن زعماء دينيين وتقليدين، وممثلين عن مؤسسات وطنية مثل أمين المظالم ونقابة المحامين.
    :: Organización de 52 reuniones con la judicatura, los fiscales y el Colegio de Abogados para prestar asesoramiento sobre la gestión de las causas pendientes, de conformidad con las reglas aplicables y las normas internacionales UN :: تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا التي لم تصدر بشأنها أحكام بعدُ وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    Organización de 52 reuniones con la judicatura, los fiscales y el Colegio de Abogados para la prestación de asesoramiento sobre la gestión de las causas pendientes, de conformidad con las reglas aplicables y las normas estándares internacionales UN تنظيم 52 اجتماعا مع الجهاز القضائي والادعاء العام ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا التي لم تصدر بشأنها أحكام بعدُ وفقا للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    Se celebraron reuniones con la judicatura, la fiscalía, la fiscalía especial para los crímenes de Darfur y el Colegio de Abogados de Darfur del Norte UN اجتماعا عُقد مع الجهاز القضائي ومكتب الادعاء العام ومكتب المدعي العام لمحكمة دارفور الخاصة المعني بالجرائم المرتكبة في الإقليم ونقابة المحامين في شمال دارفور
    Le preocupaba asimismo que las licencias de los abogados solo fueran válidas por tres años y estuvieran sujetas a renovación por una comisión de calificación integrada por representantes del Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ممارسة منح المحامين تراخيص لا تتعدى صلاحيتها ثلاث سنوات لتُجدَّد بعد اجتياز امتحان يُشرف عليه ممثلون من وزارة العدل ونقابة المحامين.
    :: Organización de 52 reuniones con la judicatura, los fiscales y el Colegio de Abogados para la prestación de asesoramiento sobre la gestión de las causas de conformidad con las reglas aplicables y las normas internacionales UN :: تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    Organización de 52 reuniones con la judicatura, los fiscales y el Colegio de Abogados para prestar asesoramiento sobre la gestión de las causas pendientes, de conformidad con las reglas aplicables y las normas internacionales UN تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا التي لم تصدر بشأنها أحكام بعدُ وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    27. La cooperación entre el ACNUDH y el Colegio de Abogados siguió siendo excelente. UN 27- وبقي التعاون بين المفوضية ونقابة المحامين ممتازاً.
    Por primera vez en la historia del país, los cargos de presidentes de la Corte Suprema de Justicia, la judicatura y el Colegio de Abogados son desempeñados por mujeres. UN ولأول مرة في تاريخ البلد، كان رؤساء المحكمة العليا والقضاء ورابطة المحامين من النساء.
    e) como cuestión de urgencia, la RUC debería organizar, conjuntamente con la Asociación de Abogados y el Colegio de Abogados, seminarios de formación para los agentes de policía a fin de sensibilizarlos al papel importante que desempeñan los abogados defensores en la administración de justicia. UN )ﻫ( وينبغي لقيادة شرطة ألستر الملكية أن تقوم على وجه الاستعجال بتنظيم حلقات تدريبية للشرطة، وذلك بالتعاون مع الجمعية القانونية ومجلس نقابة المحامين لتوعيتهم بأهمية دور محامي الدفاع في إقامة العدل.
    El Servicio de Abogados de Turno organizado por la Asociación de Abogados y el Colegio de Abogados de Hong Kong, complementa los servicios que presta el Departamento de Asesoría Jurídica e incluye: UN ٣٨ - تتولى جمعية القانون ونقابة محامي هونغ كونغ إدارة وتنظيم دائرة توفير خدمات المحامين. وتكمل الدائرة الخدمات التي تقدمها إدارة المعونة القانونية، وتضم ما يلي:
    32. La JS5 también señaló que la Ley Nº N-ZRU-198, aprobada el 31 de diciembre de 2008 con el objetivo previsto de reestructurar la profesión letrada, prohibía la existencia de cualquier organización de profesionales del derecho que no fuera la Cámara de Abogados establecida por el Gobierno, razón por la cual la Asociación de Abogados, independiente, y el Colegio de Abogados habían sido obligados a disolverse. UN 32- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أيضاً أن القانون N-ZRU-198 المعتمد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 لغرض يُزعم أنه إعادة تنظيم المهن القانونية يمنع وجود أي منظمات مهنية للمحامين عدا غرفة المحامين التي أنشأتها الحكومة. ونتيجة لذلك، وجب حل رابطة المحامين المستقلة وجمعية المحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus