El Anexo IV presenta un cuadro de correspondencia que vincula la CABPS con la CCP, versión 1.0, lo que ofrece mayores detalles y una vinculación estadística necesaria, aunque parcial, entre la producción interna y el comercio de servicios. | UN | ويرد في المرفق الرابع جدول مطابقة يربط بين التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات، وبذا يقدم تفاصيل أكثر وصلة إحصائية ضرورية وإن كانت جزئية بين الإنتاج المحلي والتجارة في الخدمات. |
La economía de los servicios y el comercio de servicios son cada vez más importantes para las perspectivas de desarrollo y crecimiento de los países en desarrollo. | UN | إن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات آخذان في التزايد أهمية بالنسبة لآفاق النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Destacó la importancia fundamental de cuestiones como las barreras no arancelarias y el comercio de servicios, los productos básicos y la energía. | UN | وشدّد على الطابع الهام جداً لمسائل مثل الحواجز غير التعريفية والتجارة في الخدمات والسلع الأساسية والطاقة. |
Se prestó asistencia técnica en lo que respecta a las preferencias comerciales, los acuerdos comerciales regionales y el comercio de servicios. | UN | وتقديم المساعدة التقنية في مجالات الأفضليات التجارية والاتفاقات التجارية الإقليمية وتجارة الخدمات. |
Evaluación de los sectores de los servicios en los países en desarrollo y mejora de las estadísticas y datos sobre la producción y el comercio de servicios. | UN | تقييم قطاعات الخدمات في البلدان النامية، ومواصلة تحسين الإحصاءات والبيانات المتعلقة بإنتاج وتجارة الخدمات. |
Es fundamental integrar de forma positiva a los países en desarrollo, especialmente los PMA, en la economía mundial de los servicios y aumentar su participación en la producción y el comercio de servicios. | UN | ومن الأساسي إدماج البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا، إدماجاً إيجابياً في اقتصاد الخدمات العالمي وزيادة مشاركتها في إنتاج الخدمات والتجارة فيها. |
Por ejemplo, la OMC tiene diferentes normas para el comercio de bienes y el comercio de servicios. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد لدى منظمة التجارة العالمية للتجارة قواعد مختلفة متعلقة بالتجارة في السلع والتجارة في الخدمات. |
La economía y el comercio de servicios merecen una atención particular en la promoción de la capacidad competitiva y la diversificación. | UN | ويتطلب اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات اهتماماً خاصاً من أجل تعزيز القدرة التنافسية والتنويع. |
Las actividades realizadas como parte del segundo subprograma comprendieron la preparación del World Investment Report y la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios. | UN | وشملت اﻷنشطة في إطار العنصر الثاني العمل في إعداد تقرير الاستثمار العالمي والصلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات. |
Las actividades desplegadas en el marco del primer subprograma comprendieron los trabajos preparatorios del World Investment Report y la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios. | UN | وشملت اﻷنشطة التي نفذت في إطار البرنامج الفرعي اﻷول العمل بشأن إعداد تقرير الاستثمار العالمي والصلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات. |
Dentro de esta cuenta figura una " cuenta de bienes y servicios con el exterior " , en que se registran por separado el comercio de bienes y el comercio de servicios. | UN | وفي داخل هذا الحساب هناك " حساب خارجي للسلع والخدمات " تسجل فيه التجارة في السلع والتجارة في الخدمات بشكل منفصل. |
V. EL ACCESO UNIVERSAL y el comercio de servicios | UN | خامساً - تعميم الوصول والتجارة في الخدمات |
Se ha experimentado también una tendencia positiva en la inversión extranjera así como en la producción y el comercio de servicios posibilitados por las TIC, aunque en menor magnitud. | UN | إن الاستثمار الأجنبي والإنتاج والتجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد شهدوا بدورهم اتجاهاً إيجابياً لكنه أشد تواضعاً من حيث حجمه. |
En el informe se examinan cuestiones como la propiedad intelectual en relación con el acceso a los medicamentos y el comercio de servicios en relación con el acceso a la atención de la salud. | UN | ويبحث التقرير بعض القضايا مثل قضية الملكية الفكرية بالنسبة لإمكانية الوصول إلى الأدوية والتجارة في الخدمات بالنسبة لإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية. |
Las nuevas necesidades de elaborar estadísticas desglosadas a nivel de empresas requieren un enfoque común en los ámbitos del comercio de bienes y el comercio de servicios. | UN | وتستتبع الاحتياجات الجديدة إلى وضع إحصاءات مفصلة على صعيد قطاع الأعمال، نهجا مشتركا في مجالي التجارة في البضائع والتجارة في الخدمات. |
Esa iniciativa debía orientarse sobre todo a impulsar la economía y el comercio de servicios en los países en desarrollo. | UN | ويجب أن تُركَّز المعونة من أجل التجارة على تنمية اقتصاد وتجارة الخدمات في البلدان النامية. |
La falta de estadísticas desagregadas y la ausencia de una nomenclatura común son también limitaciones adicionales a la hora de aplicar derechos compensatorios en el contexto de la producción y el comercio de servicios. | UN | ونقص الاحصاءات التفصيلية وعدم وجود تسميات موحدة هما أيضاً من القيود الاضافية على تطبيق إجراء الرسم التعويضي في سياق انتاج وتجارة الخدمات. |
Los debates en esos dos períodos de sesiones parlamentarios se centraron en el comercio en relación con la agricultura, y en especial en la reducción de los subsidios; los derechos de propiedad intelectual, el acceso a los productos farmacéuticos esenciales y el comercio de servicios. | UN | وجرى التركيز في هاتين الدورتين البرلمانيتين على التجارة في المجال الزراعي مع تسليط الضوء بوجه خاص على تخفيض الإعانات؛ وحقوق الملكية الفكرية والوصول إلى المستحضرات الصيدلانية الأساسية؛ وتجارة الخدمات. |
a) Intensificando su análisis de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su participación en la producción y el comercio de servicios a escala mundial; | UN | (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي؛ |
a) Intensificando su análisis de la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aumentar su participación en la producción y el comercio de servicios a escala mundial; | UN | (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي |
También se puede fortalecer la cooperación internacional mejorando las normas jurídicas que abordan cuestiones tales como la libertad de tránsito y la distinción entre el comercio de productos energéticos y el comercio de servicios energéticos. | UN | ويمكن توطيد التعاون الدولي أيضا عن طريق تعزيز المعايير القانونية التي تتناول مسائل من قبيل حرية العبور والتمييز بين التجارة في منتجات الطاقة والتجارة في خدمات الطاقة. |
En el marco de la reforma del Código Penal, el Comité recomendó encarecidamente que se tipificase como delito la posesión de material pornográfico infantil y el comercio de servicios sexuales de niños prostituidos. | UN | ٣٣٠١- وفي عملية اصلاح قانون العقوبات، توصي اللجنة بحزم بحظر حيازة المواد الاباحية عن اﻷطفال واقتناء الخدمات الجنسية من اﻷطفال الذين يتعاطون الدعارة. |
Al Comité le preocupaba profundamente que aún no se hubieran adoptado medidas apropiadas, en especial medidas legislativas, para prohibir la posesión de material pornográfico infantil y el comercio de servicios sexuales de niños prostituidos. | UN | ٣٢٠١- ويساور اللجنة بالغ القلق ﻷن التدابير الملائمة لم تتخذ بعد، وخاصة منها التدابير التشريعية، لمنع حيازة المواد الاباحية عن اﻷطفال واقتناء خدمات جنسية من اﻷطفال المتعاطين للدعارة. |