"y el comercio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتجارة في
        
    • والتجارة على
        
    • الغابات والتجارة
        
    • والتجارة داخل
        
    • والتجارة من
        
    • وتيسير التجارة في
        
    Preparación de un boletín estadístico sobre el volumen del transporte y el comercio en los países de la región; UN ' ٤ ' المواد التقنية ـ إعداد نشرة إحصائية عن حجم النقل والتجارة في بلدان المنطقة.
    Por consiguiente, hay que disminuir e inclusive abolir las barreras a las comunicaciones y el comercio en la región. UN وعلى ذلك، ينبغي تقليل الحواجز التي تعوق الاتصالات والتجارة في المنطقة، بل وإلغاؤها تماما.
    Sin embargo, se observan signos de un mayor interés de las ETN de la Unión Europea por la inversión y el comercio en Asia. UN غير أن هناك دلالات على تزايد اهتمام الشركات عبر الوطنية المتمركزة في الاتحاد اﻷوروبي بالاستثمار والتجارة في آسيا.
    Su objetivo es individualizar los medios de estimular las inversiones y el comercio en recursos biológicos como medio de promover los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وهدفها تعيين طرق ووسائل تنشيط الاستثمار والتجارة في الموارد البيولوجية كوسيلة لتعزيز اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية المذكورة.
    Preparación de un boletín estadístico sobre el volumen del transporte y el comercio en los países de la región; UN ' ٤` المواد التقنية ـ إعداد نشرة إحصائية عن حجم النقل والتجارة في بلدان المنطقة.
    Tal transparencia fomenta la confianza, facilita el análisis del riesgo mutuo y ha de promover las inversiones y el comercio en el futuro. UN فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل.
    Tal transparencia fomenta la confianza, facilita el análisis del riesgo mutuo y ha de promover las inversiones y el comercio en el futuro. UN فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل.
    La economía y el comercio en Tayikistán dependen en gran medidas de las condiciones favorables del mercado mundial. UN ويعتمد الاقتصاد والتجارة في طاجيكستان اعتمادا كبيرا على الظروف المواتية في السوق العالمية.
    Un enfoque paralelo propugna la orientación regional viable hacia los asociados que se encuentran en un nivel similar de desarrollo, así como la integración en las CVM y el comercio en los mercados mundiales. UN ويمكن اعتماد نهج موازٍ لتشجيع توجه إقليمي قابل للاستمرار نحو شركاء بلغوا المستوى نفسه من التنمية، فضلاً عن الاندماج في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية والتجارة في الأسواق العالمية.
    Observando el papel rector que desempeñan la economía y el comercio en las relaciones internacionales contemporáneas, UN وقد لاحظوا الدور الرائد الذي يؤديه الاقتصاد والتجارة في العلاقات الدولية المعاصرة،
    Éste constituiría la base a partir de la cual el Gobierno formularía una política comercial especialmente destinada a promover la producción y el comercio en sectores favorables a los pobres. UN ومن شأن هذه الأُطر السياساتية أن تشكل الأساس الذي تنطلق منه الحكومة في وضع سياسة تجارية تعزز بشكل خاص الإنتاج والتجارة في القطاعات المفيدة للفقراء.
    Algunos expertos pusieron de relieve que el hecho de que solo unas pocas empresas dominaran la producción y el comercio en el sector minero era un importante factor en los mercados. UN وأكد بعض الخبراء أن هيمنة بضع شركات على الإنتاج والتجارة في قطاع التعدين عامل مهم في الأسواق.
    Los documentos electrónicos transferibles ayudarán a promover la actividad empresarial y el comercio en el futuro. UN وستساعد السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل على تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والتجارة في المستقبل.
    Los Estados Unidos y Rusia convienen en que la inversión y el comercio en el sector petrolero proporcionarán a Rusia la oportunidad de atraer capital y tecnología de los Estados Unidos en gran escala, mucho más de lo que podría obtener con los recursos provenientes de la ayuda extranjera. UN وتقر روسيا والولايات المتحدة بأن الاستثمار والتجارة في قطاع النفط والغاز يتيح لروسيا فرصة جذب رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا اﻷمريكية على نطاق واسع يفوق كثيرا الموارد التي توفرها المساعدة الخارجية.
    Los Estados Unidos y Rusia declaran que las inversiones y el comercio en otros sectores de la industria también son esenciales para el desarrollo económico general. UN وتعلن روسيا والولايات المتحدة أن الاستثمار والتجارة في سائر القطاعات الصناعية لهما كذلك أهمية أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية عموما.
    E/C.10/1994/4 4 Informe de la secretaría de la UNCTAD sobre la expansión de la inversión extranjera directa y el comercio en el sector de los servicios UN E/C.10/1994/4 تقرير من أمانة اﻷونكتـاد عن توســع الاستثمــار اﻷجنبــي المباشر والتجارة في الخدمات
    Redunda en interés de todos los Estados partes mejorar la eficacia, eficiencia y universalidad del sistema de salvaguardias, que hace posible la cooperación y el comercio en la esfera nuclear. UN وأضاف أنه من مصلحة جميع الدول اﻷطراف تعزيز فعالية وكفاءة وعالمية نظام الضمانات الذي جعل التعاون والتجارة في مجال المواد النووية أمرا ممكنا.
    Junto con el Banco, la UNCTAD se ocupa de un proyecto de cooperación técnica financiado por el PNUD sobre la expansión de la inversión extranjera directa y el comercio en el sector de los servicios (EFDITS). UN ويقوم البنك الدولي، بالاشتراك مع اﻷونكتاد، بتدبير مشروع للتعاون التقني يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن توسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات.
    La índole multisectorial del desarrollo económico requiere la acción recíproca entre la producción y el comercio en los ámbitos nacional, subregional y regional. UN وما تتسم به التنمية الاقتصادية من طابع متعدد القطاعات يتطلب تفاعلا بين اﻹنتاج والتجارة على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    A tal efecto, el Programa temático sobre el medio ambiente y los recursos naturales sirve para prestar apoyo a las actividades forestales que influyen en la formulación de políticas nacionales, regionales e internacionales y en la aplicación de acuerdos de colaboración voluntaria de la UE en relación con el cumplimiento de la legislación, la gobernanza y el comercio en materia de bosques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يدعم البرنامج المواضيعي للبيئة والموارد الطبيعية الأنشطة التي تؤثر في تطورات السياسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالغابات وتنفيذ اتفاقات الشراكة الطوعية المبرمة في إطار خطة العمل المتعلقة بإنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية.
    Las redes de transporte deficientes de África limitan la comunicación, la accesibilidad y el comercio en el continente. UN 113 - تحد شبكات النقل غير الملائمة في أفريقيا، المواصلات وإمكانيات الوصول والتجارة داخل القارة.
    Es lamentable que no tengamos en cuenta el progreso general realizado con respecto al desarrollo sostenible, las finanzas y el comercio en las conferencias de Doha, Monterrey y Johannesburgo, a fin de que podamos comparar nuestros avances en estas esferas con los que logramos en materia de desarme, que son insignificantes. UN وإنه لأمر مؤسف ألا نأخذ في الاعتبار الإنجازات الدولية في مجالات التنمية المستدامة والتمويل والتجارة من الدوحة، مرورا بمونتيري، وصولا إلى جوهانسبرغ، وذلك لكي نقارن ما تم إنجــازه في هذه المجالات بما تم إنجازه في مجال نزع السلاح: لا شيء يذكر.
    E. Proyecto de facilitación del transporte multimodal, el tránsito y el comercio en Nepal UN هاء - مشروع النقل المتعدد الوسائط والمرور العابر وتيسير التجارة في نيبال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus