Estudio analítico sobre la privatización, el desarrollo del sector empresarial y el comercio internacional | UN | دراسة تحليلية بشأن التحول الى القطاع الخاص، وتنمية المشاريع التجارية، والتجارة الدولية |
Sin embargo, si no ingresan en la OMC, los países corren el riesgo de quedarse marginados de la economía mundial y el comercio internacional. | UN | غير أن البلدان تواجه اذا لم تنضم الى منظمة التجارة العالمية خطرا كبيرا هو تهميشها في الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية. |
Trabajos del Grupo de las Medidas Ambientales y el comercio internacional | UN | أعمال الفريق المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية |
Por lo tanto, no son ciertas las denuncias de que se imponen trabajos forzados para los proyectos de promoción del turismo y el comercio internacional. | UN | ومن ثم، فإن الادعاءات باستخدام السخرة في المشاريع التي تسعى إلى ترويج السياحة والتجارة الدولية ليس لها أي أساس من الصحة. |
Para los pequeños Estados insulares del Pacífico el medio ambiente, el desarrollo y el comercio internacional son asuntos de crucial importancia. | UN | وبالنسبــة للــدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، فإن البيئة والتنمية والتجارة الدولية أمور لها أهمية قصوى. |
Para ello, creemos que la realización de actividades conjuntas a nivel mundial y el comercio internacional de los derechos de emisión deben formar parte de todo régimen futuro. | UN | لهذه الغاية نعتقد أن إدراج أنشطة تنفذ تنفيذاً مشتركاً على أساس عالمي، والتجارة الدولية في الانبعاثات، يجب أن يُصبحا جزءاً من أي نظام مقبل. |
El Grupo Ministerial del Commonwealth para los Estados Pequeños ha destacado la necesidad de garantizar que los Estados pequeños compartan plenamente los beneficios de la mundialización, el regionalismo y el comercio internacional. | UN | وقالت إن فريق الكمنولث الوزاري المعني بالدول الصغيرة أكد على الحاجة إلى كفالة أن تشارك الدول الصغيرة مشاركة كاملة في مكاسب العولمة والاتجاه نحو اﻹقليمية والتجارة الدولية. |
Además, el desarrollo de los servicios telemédicos promovía el crecimiento de la cooperación internacional y regional y el comercio internacional de servicios de salud. | UN | باﻹضافة إلى ذلك عزز استحداث خدمات التطبيب عن بعد نمو التعاون الدولي واﻹقليمي والتجارة الدولية في مجال الخدمات الصحية. |
Si bien las circunstancias de cada uno de estos casos eran diferentes, se estableció una conexión entre ellos por contagio financiero y sus repercusiones sobre la actividad real y el comercio internacional. | UN | ورغم اختلاف الظروف التي أحاطت بكل واحدة من تلك اﻷحداث بمفردها، فإنها ترتبط جميعا بعدوى مالية شاملة وبما ترتب عليها من آثار في النشاط الفعلي والتجارة الدولية. |
Las tres organizaciones ya han organizado conjuntamente simposios sobre la política de competencia y sus efectos en el desarrollo económico y el comercio internacional. | UN | واشتركت الهيئات الثلاث في ترتيب ندوات عن سياسات المنافسة وأثرها على التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية. |
A tal efecto, la vigilancia internacional ha de procurar el establecimiento, entre otras cosas, de un entorno internacional eficaz para la transferencia de recursos para el desarrollo mediante los flujos financieros privados y el comercio internacional. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يسعى الإشراف الدولي إلى تعزيز أمور منها إيجاد بيئة دولية فعالة لنقل الموارد من أجل التنمية من خلال التدفقات المالية في مجال القطاع الخاص والتجارة الدولية. |
El foro examinó varios aspectos de la economía, el derecho comercial y los derechos humanos como medio de establecer un vínculo entre los derechos humanos y el comercio internacional. | UN | ودرس المنتدى مختلف جوانب الاقتصاد والقانون التجاري وحقوق الإنسان كوسيلة لتحديد الصلة بين حقوق الإنسان والتجارة الدولية. |
En tercer lugar, ello ha aportado más dinero al Tesoro mediante la imposición de diversos gravámenes sobre los bienes, los servicios y el comercio internacional. | UN | ثالثا، حقق ذلك مزيدا من الأموال للخزانة من خلال شتى الضرائب المفروضة على السلع، والخدمات، والتجارة الدولية. |
La aprobación de una convención limitará la proliferación de disposiciones nacionales divergentes que podrían perjudicar las relaciones intergubernamentales y el comercio internacional. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية أن يحد من انتشار النظم الوطنية المتباينة التي قد تمس بالعلاقات الحكومية الدولية والتجارة الدولية. |
El comercio regional y el comercio internacional desempeñan un importante papel en el desarrollo de unos sectores de servicios eficientes en los países en desarrollo. | UN | وللتجارة الإقليمية والتجارة الدولية دور هام في تطوير قطاعات خدمات تتميز بالكفاءة في البلدان النامية. |
Esto es evidente en dos materias clave: la deuda y el comercio internacional. | UN | وهذا جلي في مجالين رئيسيين، الديون والتجارة الدولية. |
Se reconoció además que la globalización y el comercio internacional estaban estrechamente vinculados a la situación del empleo en los países en desarrollo. | UN | وسلم كذلك بأن العولمة والتجارة الدولية تربطهما صلة وثيقة بحالة العمالة في البلدان النامية. |
La interacción entre ese sistema y el comercio internacional es innegable. | UN | فالتفاعل بين هذا النظام والتجارة الدولية أمر لا يمكن إنكاره. |
El desarrollo sostenible es indispensable para la paz y la estabilidad, y el comercio internacional es un poderoso instrumento para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتشكل التنمية المستدامة عنصرا ضروريا لتحقيق السلام والاستقرار، والتجارة الدولية أداة فعالة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Nuestra economía depende sustancialmente de la navegación y el comercio internacional. | UN | أما اقتصادنا فإنه يعتمد اعتمادا كبيرا على النقل والتجارة الدوليين. |
Esto hace que el transporte multimodal esté adquiriendo mucha importancia para la producción general y el comercio internacional en particular. | UN | ونتيجة لذلك، أخذ مفهوم النقل المتعدد الوسائط يَكتسب صلة بعملية الانتاج عموماً وبالتجارة الدولية خصوصاً. |
La reducción de la oferta y el comercio internacional de mercurio puede incidir considerablemente en la reducción de la demanda. | UN | ويمكن أن تؤثر تخفيضات الزئبق في توريدات الزئبق وفي التجارة الدولية تأثيراً كبيراً في الحد من الطلب. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, los gobiernos pidieron al Foro que adoptara de inmediato medidas en los ámbitos de la aplicación de la legislación forestal interna y el comercio internacional ilegal de productos de los bosques. | UN | فإبّان مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، دعت الحكومات المنتدى إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن إنفاذ قوانين الأحراج على الصعيد الداخلي وبشأن التجارة الدولية غير القانونية بالمنتجات الحرَجيّة. |
4. Pide a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que, en consecuencia, vigile el cultivo de esta nueva variedad de Papaver somniferum, la producción de tebaína proveniente de dicha variedad y el comercio internacional de tebaína; | UN | " 4- يطلب الى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن ترصد زراعة هذا الصنف الجديد من الخشخاش المنوم، وانتاج الثيبايين منه، ومن ثم التجارة الدولية في الثيبايين؛ |