Además, se han recibido también donaciones del Banco Asiático de Desarrollo, el Comité Nacional para el Decenio de Australia y el Comité Nacional de Alemania. | UN | وعلاوة على ذلك وردت هبات أيضا من مصرف التنمية اﻵسيوي واللجنة الوطنية الاسترالية للعقد، واللجنة الوطنية الالمانية. |
En cooperación con la OACNUR y el Comité Nacional pro Derechos del Niño, el UNICEF ha evaluado las necesidades de las mujeres y niños y en particular el reasentamiento de repatriados y de las víctimas de la violencia y otras personas desplazadas en el plano interno. | UN | وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق اﻷطفال، بتقييم احتياجات المرأة والطفل، مع التشديد بصفة خاصة على إعادة توطين العائدين وضحايا العنف وغيرهم من اﻷشخاص المشردين داخليا. |
De las actividades educativas en la esfera de los derechos humanos se encargan las oficinas exteriores del UNICEF de países en desarrollo y el Comité Nacional pro UNICEF de países industrializados. | UN | وتتولى تنفيذ اﻷنشطة التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف في البلدان النامية واللجنة الوطنية لليونيسيف في البلدان الصناعية. |
Deberían adoptarse medidas para reforzar la Secretaría de la Infancia y el Comité Nacional de Vigilancia de los Derechos del Niño. | UN | ٤٤٦ - ينبغي اتخاذ تدابير لدعم أمانة الطفل واللجنة الوطنية لرصد حقوق الطفل. |
El Ministerio delegado encargado de la Solidaridad Nacional y de la Familia, que depende directamente del Jefe del Estado, y el Comité Nacional para la Protección y Promoción de la Familia actúan en el plano de las colectividades territoriales. | UN | ومن ثم فإن الوزارة المكلفة بالتضامن الوطني واﻷسرة، التابعة لرئيس الدولة مباشرة، واللجنة الوطنية من أجل المحافظة على اﻷسرة وتعزيزها، تعملان على مستوى الجماعات اﻹقليمية. |
El Centro de Información de Harare y el Comité Nacional para conmemorar el cincuentenario celebraron un acto especial de siembra de árboles en los jardines de Harare el Día de los Derechos Humanos. | UN | وقام مركز الإعلام في هراري واللجنة الوطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين بتنظيم مناسبة خاصة بشأن يوم حقوق الإنسان في حدائق هراري تخللها زرع شجرة. |
Se valora positivamente esta iniciativa que contempla la participación amplia y solidaria de diferentes sectores de la sociedad y supone una colaboración estrecha entre el Ministerio de Educación y el Comité Nacional de Alfabetización. | UN | وترحب البعثة بهذه المبادرة، التي تتوخى مشاركة وتضامنا على نطاق واسع من القطاعات المختلفة للمجتمع والتي ستنطوي على تعاون وثيق بين وزارة التعليم واللجنة الوطنية لمحو الأمية. |
De las informaciones facilitadas por todos los países interesados resulta que ya están en condiciones de cumplir sus funciones el coordinador nacional, el especialista consultor y el Comité Nacional preparatorio. | UN | ويتضح من المعلومات التي قدمتها مجموعة البلدان المعنية أنه تم بالفعل تحديد جهة الوصل، والخبير المختص، واللجنة الوطنية التحضيرية. |
Como una tercera parte de las localidades se inspeccionan anualmente, el Primer Ministro y el Comité Nacional para el Adelanto de la Mujer obtienen cada tres años una imagen completa en la que basar las medidas correctivas a nivel nacional | UN | ويتحصل رئيس الوزراء واللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بتفتيش ثلث المحليات سنويا، على صورة كاملة كل ثلاث سنوات يعتمد عليها إجراء أي عمل تصحيحي على مستوى البلد. |
Lo mismo ocurre con el Ministerio de Justicia encargado de la Democracia y el Estado de Derecho, el Ministerio de Asuntos Sociales, Promoción de la Mujer y Protección de la Infancia y el Comité Nacional de Protección y Promoción del Niño. | UN | وينطبق ذلك على وزارة العدل المسؤولة عن الديمقراطية وسيادة القانون، ووزارة الشؤون الاجتماعية وتعزيز مكانة المرأة وحماية الطفل، واللجنة الوطنية لحماية وتعزيز مكانة الطفل. |
El seminario fue organizado por la UNESCO en colaboración con el Instituto de Botánica de Kunming de la Academia de Ciencias de China, el Jardín Botánico Tropical de Xishuangbanna y el Comité Nacional de China. | UN | وقد تولت تنظيم حلقة العمل منظمة اليونسكو بالتعاون مع معهد كونمينغ لعلم النبات التابع للأكاديمية الصينية للعلوم والحديقة النباتية المدارية لأكسيشوانغبانا واللجنة الوطنية الصينية. |
El Comité Ministerial de Acción para el Desarrollo se ocupa del seguimiento y la evaluación en el plano ministerial y el Comité Nacional de Acción para el Desarrollo se encarga de esa tarea en el ámbito nacional. | UN | وتتولى اللجنة الوزارية للعمل من أجل التنمية الرصد والتقييم على المستوى الوزاري واللجنة الوطنية للعمل من أجل التنمية على الصعيد القطري. |
En 2005, la Comisión Nacional de la Mujer, el Departamento de la Mujer y el Comité Nacional para las Familias y la Infancia defendieron que no se discriminara a las mujeres soldados de las Fuerzas de Defensa de Belice por motivos de embarazo. | UN | وفي عام 2005، مارست الهيئة النسائية الوطنية وإدارة شؤون المرأة واللجنة الوطنية للأسرة والطفل ضغوطا ونادت بعدم التمييز ضد جنديات جيش الدفاع في بليز بسبب حملهن. |
Las actividades de este Ministerio reciben el apoyo del Comité Nacional de lucha contra la trata y la explotación de los niños, el Comité Nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños y el Comité Nacional de la Mujer y el Niño. | UN | وتدعم أنشطة تلك الوزارة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم، واللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال، واللجنة الوطنية للنساء والأطفال. |
Esa dependencia, el Ministerio de Asistencia Social y Trabajo y el Comité Nacional sobre la Igualdad entre los Géneros están adoptando medidas de consuno para dar a conocer al público el proyecto de ley y tener en cuenta sus puntos de vista. | UN | وتقوم هذه الوحدة، بالاشتراك مع وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل واللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، باتخاذ تدابير لزيادة وعي الجمهور فيما يتعلق بمشروع القانون والتعبير عن وجهات نظره. |
Además, destacó que la Ley federal contra la trata de personas y el Comité Nacional de Lucha contra la Trata de Personas podían servir de modelo a otros países. | UN | وعلاوة على ذلك، شددت الفلبين على أن القانون الاتحادي لمكافحة الاتجار بالبشر واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن يشكلا نموذجاً لبلدان أخرى. |
Con las dos leyes nuevas se procura incrementar la participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas en el Comité Nacional para el Empoderamiento de las Personas con Discapacidad y el Comité Nacional sobre la Educación de las Personas con Discapacidad. | UN | والقانونان الجديدان يحاولان زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم في اللجنة الوطنية المعنية بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية المعنية بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las principales organizaciones que operan en este terreno son la Unión Estonia para el Bienestar de los Niños, el Fondo Estonio para los Niños y el Comité Nacional Estonio para el UNICEF. | UN | والمنظمات الرئيسية العاملة في هذا الميدان هي الاتحاد الإستوني لرعاية الطفل، والصندوق الإستوني لرعاية الطفولة، واللجنة الوطنية الإستونية لليونيسيف. |
Los Estados Unidos fueron, de los gobiernos donantes, el principal contribuyente a la financiación total para casos de emergencia, y las aportaciones del Gobierno de Bélgica y el Comité Nacional pro UNICEF de Alemania experimentaron un rápido aumento. | UN | وفيما بين الجهات المانحة الحكومية، كانت الولايات المتحدة أكبر مساهم في إجمالي التمويل في حالات الطوارئ، بينما أظهرت التبرعات المقدمة من الحكومة البلجيكية واللجنة الوطنية الألمانية نموا سريعا. |
En Sri Lanka, 1999 es celebrado como el Año de las Personas de Edad, y el Comité Nacional de mi país ha modificado sus políticas y revisado sus actividades. | UN | وفــي ســري لانــكا يجــري الاحتفال بسنة ١٩٩٩ بوصفهــا السنــة الدولية لكبار السن، وقامت اللجنة الوطنية في سري لانــكا بإعادة صوغ سياساتها وتعديل أنشطتها. |
15. El Gobierno del Iraq ha establecido mecanismos interministeriales como el Alto Comité Nacional para el Adelanto de la Mujer y el Comité Nacional para la Atención a la Infancia. | UN | 15 - وأنشأت حكومة العراق آليات مشتركة بين الوزارات مثل اللجنة الوطنية العليا للنهوض بالمرأة وكذلك اللجنة الوطنية لرعاية الطفولة. |
Puesto en marcha en 2009, en el marco del proyecto ya se han realizado estudios relativos al estado del desarrollo de talento femenino de alto nivel y las políticas conexas en algunas provincias y municipalidades, sobre cuya base se han presentado propuestas para su examen por el Congreso Nacional del Pueblo y el Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino. | UN | وقد أُطلق هذا المشروع في عام 2009 وأنجز الآن الدراسات المتعلقة بحالة تنمية النساء ذوات المواهب الرفيعة، ووضع السياسات ذات الصلة، في بعض المحافظات والبلديات. وعلى هذا الأساس، قدمت الحكومة مقترحات للنظر فيها من قِبَل المجلس الشعبي الوطني واللجنة الوطنية للمجلس الاستشاري السياسي للشعب الصيني. |