"y el consumo de drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعاطي المخدرات
        
    • واستعمال المخدرات
        
    • واستهلاك المخدرات
        
    • وتعاطي المخدِّرات
        
    • بالمخدرات واستهﻻكها
        
    • المخدرات واستهﻻكها
        
    • بالمخدرات وتعاطيها
        
    • واستخدام المخدرات
        
    • وإساءة استعمال العقاقير
        
    • بالمخدرات واستعمالها
        
    Hay muy pocas pruebas empíricas en relación con las presuntas consecuencias desfavorables de la crisis en los delitos, la delincuencia y el consumo de drogas. UN ولا يوجد أدلة تجريبية تذكر بشأن الأثر السلبي المتصور للأزمة على الإجرام والجنوح وتعاطي المخدرات.
    Es esencial sostener un diálogo abierto sobre el sexo, la sexualidad, el género y el consumo de drogas. UN ومن الضروري إجراء حوار مفتوح عن الجنس، والنشاط الجنسي، والمنظور الجنساني وتعاطي المخدرات.
    A. La relación entre el VIH/SIDA y el consumo de drogas intravenosas UN ألف- العلاقة بين فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وتعاطي المخدرات بالحقن
    Se cree que esta falta de guía contribuye a aumentar el riesgo para la juventud en esferas tales como el comportamiento sexual y el consumo de drogas. UN وقد رئي أن غياب التوجيه هذا يُسهم في تعريض الشباب للخطر في مجالي السلوك الجنسي واستعمال المخدرات.
    La producción, el tráfico y el consumo de drogas afectan a todos los países. UN ١٨ - واسترسل قائلا إن انتاج ونقل واستهلاك المخدرات غير المشروعة يضر بجميع البلدان.
    Entre las actividades de promoción realizadas cabe señalar la organización de una mesa redonda entre expertos y la sociedad civil sobre las mujeres y el consumo de drogas por inyección durante la 28ª sesión de la Junta de Coordinación del ONUSIDA, celebrada en Ginebra los días 21 a 23 de junio de 2011. UN وشملت الجهود المبذولة في مجال الدعوة إلى المناصرة، على سبيل المثال، تنظيم مناقشة لفريق خبراء مع المجتمع المدني بشأن النساء وتعاطي المخدِّرات بالحقن، وذلك خلال الاجتماع الثامن والعشرين لمجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، الذي عُقد في جنيف من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2011.
    Fuente: Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre el VIH y el consumo de drogas por inyección. UN المصدر: الفريق المرجعي للأمم المتحدة بشأن فيروس الأيدز وتعاطي المخدرات بالحقن.
    Entre los comportamientos de los adolescentes que tienen consecuencias a largo plazo para la salud figuran el tabaquismo, el alcoholismo y el consumo de drogas ilícitas. UN ومن أوجه سلوك المراهقين المؤثرة على الصحة على الأمد الطويل التدخين وشرب الخمر وتعاطي المخدرات.
    En las grandes urbes de los países industrializados, muchos niños de los cascos urbanos pobres asisten a escuelas que carecen de maestros, servicios de saneamiento y seguridad personal contra las pandillas y el consumo de drogas. UN والعديد من اﻷطفال الذين يقطنون اﻷحياء الواقعة في وسط المدن الكبرى في البلدان الصناعية ملتحق بمدارس تفتقر إلى معلمين ومرافق صحية وإلى الحماية الشخصية من شر العصابات وتعاطي المخدرات.
    La iniciativa se complementó con un informe detallado sobre la epidemiología global del consumo de drogas por inyección y el VIH/SIDA, cuya elaboración la ONUDD había encomendado al Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre el VIH y el consumo de drogas por inyección en 2007. UN وتبع تلك المبادرة تقرير تفصيلي عن الوبائيات العالمية لتعاطي المخدرات بالحقن والإيدز وفيروسه، طلبه المكتب من الفريق المرجعي للأمم المتحدة بشأن فيروس الإيدز وتعاطي المخدرات بالحقن في عام 2007.
    La ONUDD también apoyó a la Asociación nacional brasileña de agentes de divulgación para la reducción de daños a localizar y representar gráficamente las actividades de la sociedad civil en el contexto del VIH y el consumo de drogas. UN كما دعم المكتب الاتحاد الوطني البرازيلي للعاملين في الإرشاد بشأن تقليل الضرر في وضع خرائط لأنشطة المجتمع المدني في سياق فيروس الإيدز وتعاطي المخدرات.
    El Grupo también impartió sistemáticamente orientación sobre determinadas cuestiones, como el tema de la mujer y el consumo de drogas por inyección y el índice de mortalidad de los consumidores de drogas por inyección. UN كما دأب بانتظام على تقديم التوجيه الإرشادي بشأن مسائل مختارة، مثل النساء وتعاطي المخدرات بالحَقن ومعدل الوفيات في أوساط متعاطي المخدرات بالحَقن.
    Para que a fines del actual decenio la comunidad internacional pueda llegar a controlar la producción, la distribución y el consumo de drogas es indispensable que los Estados Miembros y las Naciones Unidas redoblen sus esfuerzos para lograr la aplicación eficaz del Programa Mundial de Acción. UN إذا أراد المجتمع الدولي أن يحقق النجاح في مراقبة انتاج وتوزيع واستعمال المخدرات بنهاية هذا العقد، فسيكون من الضروري أن تضاعف اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء جهودها حتى تنفذ بفاعلية برنامج العمل العالمي.
    Jóvenes de habla rusa asistieron a representaciones teatrales y participaron en talleres de seguimiento sobre el papel atribuido a uno y otro sexo, la salud reproductiva y el consumo de drogas. UN وحضر بعض الشباب الناطقين باللغة الروسية عروضا مسرحية وشاركوا في حلقات عمل خاصة بالمتابعة اهتمت بالأدوار الجنسانية، والصحة الإنجابية واستعمال المخدرات.
    Los resultados de la última cumbre mundial sobre las drogas permitirán sin duda perfeccionar los métodos de lucha contra la producción, la distribución, la venta y el consumo de drogas, que constituyen un verdadero flagelo. UN ونتائج مؤتمر القمة العالمي الذي عُقد مؤخرا بشأن المخدرات سيمكننا دون شك من زيادة تحسين طرقنا لمكافحة إنتاج، وتوزيع، وبيع، واستهلاك المخدرات التي هي كارثة حقيقية.
    Como lo ha reiterado Colombia en innumerables escenarios internacionales, hay que enfrentar y controlar la producción y el consumo de drogas ilícitas sin olvidar que se trata de un negocio complejo y transnacional, cuyas ganancias circulan por el sistema financiero internacional y financian el terrorismo. UN وكما قالت كولومبيا في اجتماعات دولية عديدة، علينا أن نراقب إنتاج واستهلاك المخدرات غير المشروعة دون أن يغيب عن بالنا أن تلك تجارة عبر وطنية معقدة يتم تداول أرباحها من خلال النظام المالي الدولي وأنها تمول من الإرهاب.
    37. La UNODC ha seguido apoyando al Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre el VIH y el consumo de drogas por inyección, establecido en 2002 para proporcionar asesoramiento técnico independiente sobre el VIH y el consumo de drogas por inyección a las Naciones Unidas. UN 37- وواصل مكتب المخدِّرات والجريمة دعم الفريق المرجعي للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وتعاطي المخدِّرات بالحقن، الذي أنشئ في عام 2002 لغرض إسداء المشورة التقنية المستقلة للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وتعاطي المخدِّرات بالحقن.
    Ello enviaría una señal negativa que no estaría acorde con las medidas adoptadas para combatir el tráfico y el consumo de drogas. UN وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    La práctica por los hombres de una conducta de alto riesgo, como las relaciones sexuales sin protección y el consumo de drogas por vía intravenosa u otras vías, puede ser una manera de transmitir una imagen de mayor masculinidad. UN فيمكن أن يُعتبر تصرف الرجال عالي الخطورة، بما في ذلك الممارسة الجنسية غير المأمونة واستخدام المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أو بطرق أخرى، وسيلة للتعبير عن صورة قوية للذكورة.
    369. Preocupa al Comité que no se haya prestado suficiente atención a las cuestiones relacionadas con la salud de los adolescentes, sobre todo los aspectos del desarrollo, la salud mental y reproductiva, y el consumo de drogas. UN 369- من بواعث القلق لدى اللجنة عدم كفاية الاهتمام بقضايا صحة المراهقين، بما في ذلك ما يتعلق بالنماء والصحة العقلية والإنجابية وإساءة استعمال العقاقير .
    El Gobierno continúa creando y fortaleciendo estructuras y organismos relativos al combate contra la droga, la rehabilitación y la sensibilización y la educación del público respecto de los males del tráfico y el consumo de drogas ilícitas. UN وتواصل الحكومة وضع وتعزيز الهياكل والوكالات المتصلة بإنفــاذ المخــدرات، وإعــــادة تأهيل مدمني المخدرات وتعليم الجمهور وتوعيته بشأن شرور الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus