"y el contenido de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومضمون
        
    • ومحتوى
        
    • ومضمونها
        
    • وفحوى
        
    • ومحتواها
        
    • ومضامين
        
    • ومحتويات
        
    • ومحتوياتها
        
    Los descomunales gastos militares impiden el desarrollo económico y tienen repercusiones negativas sobre el alcance y el contenido de la cooperación económica internacional. UN فالنفقات العسكرية الباهظة تعوق النمو الاقتصادي وتؤثر تأثيرا ضارا على نطاق ومضمون التعاون الاقتصادي الدولي.
    Para concluir, deseo expresar la gran satisfacción de mi delegación por la forma y el contenido de la Memoria del Secretario General. UN أود أن أختتم بياني باﻹعراب عن عظيم ارتياح وفد بلدي لشكل ومضمون تقرير اﻷمين العام.
    Otra de las actividades realizadas durante el período consistió en el examen de la estructura y el contenido de la lista unificada de personas y entidades del Comité. UN وتضمنت مجالات النشاط الأخرى أثناء تلك الفترة استعراض هيكل ومضمون قائمة الكيانات والأفراد الموحدة التي وضعتها اللجنة.
    Sin embargo, la ley limita los medios disponibles y el contenido de la información que puede facilitarse legalmente. UN بيد أن القانون يقيد الوسائل المتاحة ومحتوى المعلومات التي يمكن تقديمها بشكل مسموح به قانونا.
    Mencionemos el proyecto de renovación de la enseñanza general y profesional que hace hincapié en la índole y el contenido de la educación que se imparte a las mujeres y a las jóvenes. UN ومما هو جدير بالذكر مشروع تجديد التعليم العام والمهني الذي يلح على طبيعة ومحتوى ما يوفر للنساء والفتيات من تربية.
    Como consecuencia de ello, los países y las organizaciones internacionales se han implicado, de manera muy amplia, en la determinación de la extensión y el contenido de la estrategia. UN ونتيجة لذلك التزمت البلدان والمنظمات الدولية التزاما واسعا بدرجة كبيرة بنطاق الاستراتيجية ومضمونها.
    * El estado y el contenido de la legislación nacional para prevenir y reprimir las violaciones del Protocolo II enmendado; UN :: حالة ومضمون التشريعات الوطنية الرامية لمنع وقمع انتهاكات البروتوكول الثاني المعدل؛
    Legislación, incluido el estado y el contenido de la legislación nacional para prevenir y reprimir las violaciones del Protocolo II Enmendado UN التشريعات، بما فيها وضع ومضمون التشريع الوطني الرامي إلى منع وقمع انتهاكات البروتوكول الثاني المعدل:
    Se dijo que habría que precisar mejor el significado y el contenido de la protección especial que debía otorgarse a un niño amenazado de expulsión. UN وذُكر أنه يجدر زيادة توضيح معنى ومضمون الحماية الخاصة التي يجب كفالتها للأطفال المعرضين للطرد.
    Cabe señalar que los programas han ayudado a mejorar el diseño y el contenido de la educación profesional en los países en que se ejecutan. UN وتجدر الإشارة إلى أن البرامج ساعدت في تحسين شكل ومضمون التعليم المهني في البلدان التي تعمل فيها.
    La delegación de Italia comparte y suscribe plenamente las motivaciones y el contenido de la declaración hecha por el Embajador Soutar, cuyo país, el Reino Unido, ocupa actualmente la Presidencia de la Unión Europea. UN إن وفد إيطاليا يشاطر ويؤيد تماماً حجة ومضمون البيان الذي ألقاه السفير السيد سوتار، الذي يتولى حالياً بلده، المملكة المتحدة، رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    El Pakistán se ha sentido sumamente decepcionado por el tono y el contenido de la declaración de la Unión Europea, que deliberadamente pasó por alto los cambios visibles y populares que ocurrieron en el país. UN ولقد أصيبت باكستان بخيبة أمل بالغة بسبب لهجة ومضمون بيان الاتحاد اﻷوروبي الذي تجاهل عن عمد التغييرات المنظورة والشعبية التي حدثت في باكستان.
    Por una parte, permite precisar el objeto y el contenido de la ley y, por la otra, constituye un ejemplo para el futuro. UN وتتيح هذه اﻷحكام تحديد نطاق ومحتوى القانون، من جهة، باﻹضافة إلى قيمتها كمثال للمستقبل.
    Por lo general, no hay control ni limitación de la forma y el contenido de la información que se transmite por medios electrónicos. UN وبوجه عام، فإن شكل ومحتوى المعلومات التي تُبث إلكترونيا لا يخضعا لا للسيطرة ولا للقيود.
    Esas directrices precisan que los objetivos y el contenido de la enseñanza deben ser idénticos para los dos sexos. UN وهذه التوجيهات توضح أن أهداف ومحتوى التدريبات ينبغي أن تكون متماثلة بالنسبة للجنسين.
    iii) El estado y el contenido de la legislación nacional para prevenir y reprimir las violaciones del Protocolo II enmendado; UN `3` حالة ومحتوى التشريعات الوطنية التي تمنع وتقمع انتهاكات البروتوكول الثاني المعدل؛
    El espíritu y el contenido de la estrategia se derivan del deseo de los Estados miembros de lograr una cooperación económica viable en la región de la IGAD. UN وهي تستلهم روحها ومضمونها من رغبة الدول الأعضاء في تحقيق التعاون الاقتصادي الإقليمي المستدام في منطقة الهيئة.
    Es significativo que se aprobaran disposiciones sustantivas sobre la prostitución y el contenido de la pornografía, fundamentalmente en relación con los menores de edad. UN ومن المهم أنه من بين الأحكام المادية المتعلقة بالبغاء وفحوى المواد الإباحية، جرى تمرير معظم الأحكام التي تتناول القصر.
    Con respecto a la labor de la Junta Ejecutiva, destacó en particular la necesidad de racionalizar y hacer más compacto el volumen y el contenido de la documentación. UN أما بالنسبة ﻷعمال المجلس، فقد ركز بوجه خاص على ضرورة تبسيط وترشيد حجم الوثائق ومحتواها.
    La orientación y el contenido de la educación sólo se pueden estudiar en colaboración estrecha entre los pedagogos y los juristas defensores de los derechos humanos y la Relatora Especial espera que esta actividad conjunta tendrá como consecuencia valiosos resultados. UN فلا يمكن دراسة اتجاه ومضامين التعليم إلا بالتعاون الوثيق بين علماء التربية ومحامي حقوق الإنسان، وتتطلع المقررة الخاصة بأمل بالغ إلى هذا الجهد التعاوني.
    Junto con la orientación y el contenido de la educación, los métodos didácticos y la protección de la dignidad y seguridad de las niñas se han convertido en temas importantes de estudio y actuación política. UN فإلى جانب اتجاه ومحتويات التعليم، أصبحت أساليب التعليم وحفظ سلامة البنات وصون كرامتهن من المواضيع الهامة للدراسة ورسم السياسات.
    En el conocimiento de embarque aéreo se indicaban claramente la naturaleza y el contenido de la carga. UN وأشارت فاتورة النقل الجوي بوضوح إلى طبيعة هذه الشحنة ومحتوياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus