"y el contrabando de migrantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتهريب المهاجرين
        
    • ومكافحة تهريب المهاجرين
        
    • بالمهاجرين وتهريبهم
        
    Lucha contra la trata de personas y el contrabando de migrantes y asistencia a las víctimas UN مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ومساعدة الضحايا
    El programa ayudará a los países a preparar la ejecución de los protocolos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional que se refieren a la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN وسيقدم البرنامج المساعدة إلى البلدان في الإعداد لتنفيذ بروتوكولات اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وهي بروتوكولات تعالج الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Los protocolos sobre el tráfico de personas y el contrabando de migrantes se finalizaron en octubre de 2000. UN وتم في تشرين الأول/أكتوبر 2000 الانتهاء من البروتوكولين المعنيين بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Las nuevas disposiciones previstas se relacionan con la aplicación de los protocolos complementarios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, relativa a la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN وتتصل الأحكام الجديدة التي يجري التخطيط لاستصدارها بتنفيذ البروتوكولين المكمّلين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بشأن قمع الاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين.
    En los últimos años la lucha contra el tráfico y el contrabando de migrantes se ha convertido en un asunto trascendental para la OIM. UN لقد اكتسبت المعركة ضد الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم أهمية فائقة بالنسبة للمنظمة الدولية للهجرة في السنوات الأخيرة.
    El establecimiento de un sistema de canales legales de migración de trabajadores puede reducir la migración irregular y la explotación, el tráfico y el contrabando de migrantes. UN ومن شأن إنشاء شبكة قانونية لتناول مسائل العمالة المهاجرة أن يساعد على الحد من الهجرة غير النظامية والاستغلال والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Asimismo, este fenómeno está vinculado a la delincuencia organizada transnacional en lo que respecta al fraude de documentos, el blanqueo de dinero y el contrabando de migrantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاتجار يرتبط في كثير من الأحيان بالجرائم المنظمة الدولية الأخرى مثل تزوير المستندات وغسل الأموال وتهريب المهاجرين.
    La trata de personas y el contrabando de migrantes suelen originarse casi siempre en los países más pobres, especialmente los afectados por luchas étnicas, conflictos armados, violencia o inestabilidad. UN فالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين غالبا ما ينشآن في البلدان الفقيرة، وخصوصا تلك المتأثّرة بالصراعات الإثنية أو النـزاعات المسلحة أو العنف أو عدم الاستقرار.
    Un problema que causa grave preocupación con respecto a la protección de los derechos humanos es la prevalencia de la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN 34 - ومن الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان تفشي ظاهرتي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    56. México alabó la legislación promulgada por Antigua y Barbuda en relación con la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN 56- وأشادت المكسيك بتشريعات البلد في مجالي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    En reconocimiento de que es necesario establecer iniciativas internacionales, pero que éstas sólo pueden ser eficaces si gozan de apoyo amplio, en 2002 Nueva Zelandia también promulgó legislación a fin de dar vigor a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus protocolos, los relativos a la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN واعترافا من نيوزيلندا بأن المبادرات الدولية لا بد منها لكنها لن تكون فعالة إلا إذا حظيت بالدعم على نطاق واسع، أقرت أيضا قانونا في عام 2002 لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها، بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    La trata de personas y el contrabando de migrantes son delitos: sus responsables deben ser juzgados y sus víctimas han de quedar protegidas. UN 81 - إن الاتجار غير المشروع في الأشخاص وتهريب المهاجرين جريمتان يجب مقاضاة من يرتكبونهما. وينبغي حماية ضحايا الاتجار غير المشروع.
    89. En el Ministerio del Interior existe una dependencia funcional para la lucha contra la trata de seres humanos y el contrabando de migrantes que se ocupa de las investigaciones penales de grupos integrados por delincuentes. UN 89- وتوجد في وزارة الشؤون الداخلية وحدة تنظيمية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين تتولى إجراء تحقيقات جنائية بشأن المجموعات الإجرامية التي تتألف من أشخاص ارتكبوا أفعالاً إجرامية.
    40. Reconocemos los esfuerzos que realizan diversos Estados para sancionar y combatir la trata internacional de personas y el contrabando de migrantes y para proteger a las víctimas de estas actividades ilegales; y ponemos de relieve una vez más la necesidad de adoptar medidas jurídicas, administrativas y judiciales contra los responsables de la trata internacional de personas y el contrabando de migrantes; UN 40- نسلم بالجهود التي تبذلها عدة دول لتجريم الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين وحماية ضحايا هذه الأنشطة غير المشروعة والمعاقبة عليها، ونبرز من جديد ضرورة اعتماد تدابير قانونية وإدارية وقضائية ضد المسؤولين عن الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين؛
    También se prevén aumentos para la reforma penitenciaria e iniciativas derivadas de la aprobación del Programa de Acción para África 2006-2010 y para actividades de lucha contra la trata de personas y el contrabando de migrantes en África occidental y del Norte. UN ومن المتوقع أن تتزايد كذلك المبالغ الخاصة بإصلاح السجون والمبادرات المطلع بها في أعقاب اعتماد برنامج عمل أفريقيا 2006-2010 والمبالغ الخاصة بأنشطة مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين في غرب أفريقيا وشمالها.
    c) Elaborando estrategias de prevención del delito, cuando corresponda, para proteger a grupos socialmente marginados, especialmente las mujeres y los niños, que son vulnerables a las actividades de los grupos delictivos organizados, incluso mediante la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN (ج) تصميم استراتيجيات لمنع الجريمة، حسب الاقتضاء، لحماية الفئات المهمّشة اجتماعيا، وخصوصا النساء والأطفال، الذين يعتبرون عرضة لخطر الأفعال التي ترتكبها عصابات الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    El momento de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional se está aproximando rápidamente, ya que se han depositado en las Naciones Unidas 37 de las 40 ratificaciones necesarias (incluidos dos de sus tres protocolos, sobre la trata de personas y el contrabando de migrantes). UN أما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية فإنها تقترب بسرعة من الدخول إلى حيِّز النفاذ، حيث أُودِع لدى الأمم المتحدة 37 تصديقا من التصديقات الأربعين اللازمة لذلك (بما فيها تصديقات على بروتوكولين من البروتوكولات الثلاثة، يتعلقان بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين).
    En cuanto a las cuestiones relativas al aumento de la migración clandestina, así como la explotación y el abuso de migrantes en esas situaciones, la comunidad internacional ha reconocido la necesidad de tomar medidas urgentes en todos los planos para luchar contra la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN 90 - وفي خضم المخاوف بشأن الزيادة في الهجرة السرية، فضلا عن استغلال المهاجرين وإساءة معاملتهم في هذه الحالات، أقر المجتمع الدولي بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين().
    46. El país está igualmente determinado a acometer la erradicación de los atroces delitos de la trata y el contrabando de personas y ha adoptado varias medidas a ese fin, promulgando la Ley contra la trata de personas y el contrabando de migrantes de 2010 y estableciendo el Consejo contra la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN 46 - وأشار إلى أن ماليزيا مُصمِمة بنفس القدر على التصدي للجرائم البشعة للاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص والقضاء على هذه الجرائم، واتخذت عددا من الخطوات لبلوغ تلك الغاية، فقد سنت قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين (2010)، وأنشأت مجلس مكافحة الاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين.
    Según los estudios de la OIT, los canales de la mano de obra migrante legal contribuían a reducir la trata y el contrabando de migrantes. UN ولوحظ أيضا أن أبحاث منظمة العمل الدولية تبيّن أن قنوات الهجرة القانونية لليد العاملة ساهمت في خفض معدلات الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus