Por ello, Nepal considera que hoy es más importante que nunca que exista un marco de consenso con foros multilaterales, para mejorar la cooperación en el ámbito del desarme y el control de armas. | UN | ومن ثم، تشعر نيبال بأن وجود إطار يحظى بتوافق الآراء لتعزيز التعاون في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة من خلال منتديات متعددة الأطراف أصبح أكثر أهمية من ذي قبل. |
Nos reunimos hoy aquí con una cantidad considerable de retos en la esfera del desarme, la no proliferación y el control de armas como telón de fondo. | UN | نجتمع هنا اليوم في ظل عدد من التحديات الهامة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
La no proliferación, el desarme y el control de armas siguen siendo elementos indispensables de la cooperación de seguridad entre Estados. | UN | ولا يزال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في التعاون الأمني بين الدول. |
:: Proporcionar asistencia técnica a las autoridades gubernamentales para la elaboración de estrategias y políticas relacionadas con la seguridad en las comunidades y el control de armas | UN | :: توفير المساعدة التقنية للسلطات الحكومية من أجل وضع الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بأمن المجتمعات المحلية ومراقبة الأسلحة |
:: Concertar acuerdos oficiales de asociación con el Gobierno del Sudán Meridional, la institución coordinadora del programa de seguridad en las comunidades y el control de armas y otros interlocutores gubernamentales | UN | :: وضع ترتيب شراكة رسمية مع حكومة جنوب السودان وجهة مركزية لتنسيق أمن المجتمعات المحلية ومراقبة الأسلحة ونظراء حكوميين آخرين |
Este año hemos visto grandes progresos en los esfuerzos por avanzar en el desarme, la no proliferación y el control de armas. | UN | لقد شهدنا في هذا العام تقدما كبيرا في الجهود الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Las actividades de la organización se centran en cuestiones relacionadas con el riesgo nuclear, el desarme y el control de armas. | UN | تركز أنشطة المنظمة على القضايا المتعلقة بالخطر النووي، ونزع السلاح، وتحديد الأسلحة. |
Promover la participación efectiva de las mujeres en el ámbito del desarme, la no proliferación y el control de armas es clave para lograr una paz y una seguridad más sostenibles. | UN | إن تعزيز مشاركة المرأة بفعالية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة أمر أساسي لتحقيق سلام وأمن أكثر استدامة. |
El sistema de normas jurídicas multilaterales relativas a la no proliferación, el desarme y el control de armas no incluye reglamentaciones sobre la conducta internacional responsable en materia de misiles balísticos. | UN | وقد أخفق نظام القواعد القانونية المتعدد الأطراف المتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة في أن يشتمل على قواعد تنظيمية تتعلق بالسلوك الدولي المسؤول فيما يتصل بالقذائف التسيارية. |
Nuevas amenazas, incluido el terrorismo, están afectando la estabilidad y seguridad de la región, y han tambaleado iniciativas tendientes al desarme y el control de armas en la región. | UN | وهناك تهديدات جديدة، من بينها الإرهاب، أخذت تمسّ بالاستقرار والأمن الإقليميين؛ كما تعثرت الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة. |
Las medidas de carácter bilateral contribuyen sin duda a aumentar la transparencia, la apertura, la confianza y la seguridad y a establecer y mejorar las relaciones de buena vecindad y cooperación en el ámbito de la seguridad y el control de armas. | UN | فالتدابير الثنائية من هذا القبيل تسهم دون شك في زيادة الشفافية والصراحة والثقة والأمن وفي إقامة وتوطيد علاقات حسن الجوار والتعاون في مجال الأمن وتحديد الأسلحة. |
La República de Belarús considera que el problema de evitar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es uno de los aspectos absolutamente prioritarios en el ámbito de la seguridad internacional y el control de armas. | UN | تنظر جمهورية بيلاروس إلى مشكلة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بأنها أحد أعلى المجالات أولوية في مضماري الأمن وتحديد الأسلحة الدوليين. |
Si bien han surgido varias nuevas iniciativas de cooperación, hay nuevas amenazas, incluido el terrorismo, que están afectando a la estabilidad y seguridad de la región y han hecho tambalearse los esfuerzos tendentes al desarme y el control de armas en ella. | UN | وفي حين وُضع العديد من المبادرات التعاونية، فقد ظهرت أخطار جديدة تهدد الاستقرار والأمن الإقليميين، من بينها الإرهاب، وتداعت الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة. |
Asimismo, instamos a los Estados que aún no son partes en el TNP a que firmen y ratifiquen el Tratado y a que adopten plenamente la totalidad de las normas internacionales relativas a la no proliferación, el desarme y el control de armas nucleares. | UN | كما نناشد الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن توقّع وتصدِّق على المعاهدة، وأن تعتمد بشكل كامل جميع القواعد الدولية لمنع الانتشار النووي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
El Canadá contribuirá activamente al debate estructurado sobre temas fundamentales, tales como la verificación, el espacio ultraterrestre, la no proliferación de las armas nucleares y el control de armas convencionales. | UN | وكندا ستسهم بنشاط في المناقشات الهيكلية حول المواضيع الرئيسية، بما في ذلك التحقق والفضاء الخارجي وعدم انتشار الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة التقليدية. |
Noruega sigue creyendo que el progreso en la esfera del desarme y el control de armas sólo puede lograrse si los Estados escuchan a la sociedad civil, aprenden de ella y la dejan participar para que abogue por un cambio. | UN | إن النرويج ما زالت تعتقد أنه لا يمكن تحقيق تقدم في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة إلاّ إذا أصغت الدول إلى الأصوات القوية للمجتمع المدني التي تنادي بالتغيير وتعلمت منها وشملتها. |
También se destacó la importancia de conectar la educación para el desarme con las necesidades del entorno local, así como con el tema más general de la violencia y el control de armas. | UN | وتم التأكيد أيضا على أهمية ربط التثقيف في مجال نزع السلاح باحتياجات البيئة المحلية وكذلك بالمسألة الأوسع نطاقا، وهي مسألة العنف وتحديد الأسلحة. |
PNUD - Actividades relativas a la seguridad en las comunidades y el control de armas | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - أمن المجتمعات المحلية ومراقبة الأسلحة |
- La UNMISS prestó apoyo para la seguridad de las comunidades y el control de armas pequeñas facilitando talleres de sensibilización y proporcionando un depósito provisional para las armas recogidas de las poblaciones civiles desarmadas en Jonglei. | UN | - تدعم البعثة أمن المجتمعات المحلية ومراقبة الأسلحة الصغيرة من خلال تيسير حلقات العمل المتعلقة بالتوعية وتوفير مرافق تخزين مؤقتة للأسلحة النارية التي جمعت من السكان الذين نُزع سلاحهم في جونقلي. |
El PNUD se ocupa de la prevención de la violencia y el control de armas a nivel mundial, por medios como el apoyo a comités locales de seguridad y la policía de proximidad. | UN | ويعالج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منع العنف ومراقبة الأسلحة النارية عالميا، بوسائل من بينها دعم اللجان الأمنية المحلية والخفارة المجتمعية. |
En la solicitud también se indica que el Níger, a través de su Comisión Nacional para la recogida y el control de armas ilícitas (Commission Nationale pour la Collecte et le Contrôle des Armes Illicites) identificó varias carreteras y caminos peligrosos. | UN | ويفيد الطلب كذلك بأن النيجر حدد عن طريق لجنته الوطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة، عدداً من الطرق والمسالك الخطيرة. |
La aprobación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal marcó un antes y un después en la actitud de la comunidad internacional respecto de la seguridad humana y el control de armas. | UN | إن اعتماد اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد يشكل تحولاً في النهج الذي ينتهجه المجتمع الدولي إزاء أمن الأفراد وضبط الأسلحة. |