"y el control de la calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومراقبة الجودة
        
    • ومراقبة النوعية
        
    • ومراقبة جودة
        
    • ومراقبة جودتها
        
    • ورصد نوعية
        
    • ومراقبة نوعية
        
    • الجودة ومراقبتها
        
    • ومراقبة نوعيتها
        
    • وضبط الجودة
        
    El proyecto tiene por objeto fortalecer la cooperación de los agentes económicos en la gestión tecnológica, la comercialización y el control de la calidad. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز التعاون بين الجهات الاقتصادية في مجالات اﻹدارة التكنولوجية والتسويق ومراقبة الجودة.
    El seguimiento y el control de la calidad siguen siendo tareas esenciales para todos los países. UN ولا تزال ممارسة الرصد ومراقبة الجودة من التحديات المحورية التي تواجه جميع البلدان.
    Establecimiento de un equipo de coordinación de la gestión de los datos y el control de la calidad UN وتشكيل فريق تنسيق لإدارة البيانات ومراقبة الجودة
    Se reconoció que la garantía y el control de la calidad y los aspectos estadísticos son fundamentales en el análisis de la comparabilidad. UN وتم التسليم بأن ضمان الجودة، ومراقبة النوعية والجوانب الإحصائية تعتبر أساسية في مسألة القابلية للمقارنة.
    También se prestará más asistencia para la selección de auditores y el control de la calidad de los informes de auditoría y los planes de aplicación. UN وسيتم أيضاً تقديم المزيد من المساعدة في اختيار مراجعي الحسابات، ومراقبة جودة تقارير مراجعة الحسابات، وخطط التنفيذ.
    La FAO, con apoyo financiero de la Unión Europea está ejecutando un nuevo proyecto trienal destinado a mejorar la producción y el control de la calidad de las vacunas veterinarias en África. UN وتقوم الفاو حاليا، بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات بشأن تعزيز إنتاج اللقاحات البيطرية ومراقبة جودتها في أفريقيا، وذلك بتمويل من الجماعة اﻷوروبية.
    También se siguió trabajando en el Proyecto del FMAM sobre actividades realizadas en tierra en la región del Océano Índico occidental, y el Grupo de trabajo para la evaluación y el control de la calidad del agua y los sedimentos preparó una propuesta para elaborar un programa regional para controlar la calidad del agua y los sedimentos. UN واستمر العمل أيضا في مشروع مرفق البيئة العالمية المتعلق بالأنشطة البرية في غرب المحيط الهندي، وقام الفريق العامل المعني بتقييم ورصد نوعية المياه والرواسب بصياغة مشروع برنامج إقليمي لرصد نوعية المياه والرواسب.
    vi) los procedimientos para asegurar la calidad del inventario y el control de la calidad; UN `6` وضع الإجراءات الخاصة بضمان ومراقبة نوعية قوائم الجرد؛
    Se establecerá un sistema de gestión de la información para el programa mundial que estará vinculado con el sistema de información financiera y administrativa para vigilar y supervisar todos los programas mundiales a fin de garantizar su coherencia sistemática con los objetivos generales y el control de la calidad. UN وسيُنشأ نظام للمعلومات اﻹدارية للبرنامج العالمي، مرتبط بنظام المعلومات المالية واﻹدارية، لرصد ومراقبة جميع البرامج العالمية للتأكد من وجود توافق منتظم مع اﻷهداف العامة ومراقبة الجودة.
    Se ha logrado formar un grupo calificado de instructores en las esferas de la administración de empresas, la comercialización y las finanzas, las tecnologías de procesamiento y el control de la calidad, mediante la organización de talleres de capacitación de instructores. UN وتم تزويد البرنامج بمجموعة من المدربين المؤهلين في إدارة الأعمال والتسويق والمالية وتكنولوجيات التجهيز ومراقبة الجودة من خلال حلقات العمل التي عقدتها المنظمة لتدريب المدربين.
    Como economía agrícola, estamos dispuestos a continuar diversificando nuestros productos y hemos previsto hacerlo, con un mayor hincapié en la adición de valor por medio de la elaboración y el control de la calidad. UN وبوصفنا بلدا ذا اقتصاد زراعي، فإننا قد صممنا على مواصلة تنويع منتجاتنا، وقمنا بالتخطيط لذلك، مع زيادة التأكيد على القيمة المضافة عن طريق معالجة المواد ومراقبة الجودة.
    Desde principios de los años noventa la COCOBOD había liberalizado parcialmente su comercialización interna al tiempo que mantenía el control sobre la comercialización externa y el control de la calidad. UN ومنذ أوائل التسعينيات، حرر مجلس غانا للكاكاو جزئياً تسويقه الداخلي في حين احتفظ بسيطرته على التسويق الخارجي ومراقبة الجودة.
    La definición clara de los objetivos y tareas de cada unidad sobre el terreno servirá a los propios directores como herramienta de planificación y supervisión, facilitará la presentación de informes y ofrecerá puntos de referencia más efectivos para medir los resultados y el control de la calidad. UN وسيكون بسط أهـداف ومهام كل وحـدة فـي الميـدان بوضوح بمثابـة أداة يستخدمها المديرون أنفسهم في مجالي التخطيط والرصـد، اﻷمـر الـذي يفضي إلى تيسير تقديم التقارير، وتوفير معايير فعالة أكثر لقياس اﻷداء ومراقبة الجودة.
    Sin embargo, el PNUD ha logrado adelantar sus programas iniciales de cooperación técnica, que buscan ayudar a la Academia de Ciencias y Artes a elaborar una estrategia nacional de desarrollo, y apoyar el fomento de la inversión, la elaboración de normas, la metrología y el control de la calidad. UN غير أن المكتب كان في إمكانه تقديم برامجه اﻷولية للتعاون التقني. وتشمل هذه البرامج تقديم المساعدة إلى أكاديمية العلوم والفنون ﻹعداد استراتيجية إنمائية وطنية وكذلك دعم تشجيع الاستثمار، والتوحيد القياسي، وعلم القياس ومراقبة الجودة.
    Al mismo tiempo, se han tomado varias medidas para hacer compatibles las exigencias de calidad con una proporción de autorrevisión elevada y sostenida, en particular en las esferas de la formación y el control de la calidad. UN ١٤ - وفي الوقت ذاته، اتخذ عدد من التدابير للتوفيق بين مقتضيات جودة الترجمة والاحتفاظ بمعدل عال من المراجعة الذاتية، وبخاصة في مجالي التدريب ومراقبة الجودة.
    Se señaló a este respecto que esa normalización debía incluir a los instrumentos y el equipo, los programas de garantía de la calidad, la reunión, el tratamiento y la conservación de muestras, los métodos de determinación y el control de la calidad a bordo de los buques, los métodos de análisis y el control de calidad en los laboratorios y la elaboración y presentación de datos. UN ولوحظ هنا أن هذا التوحيد ينبغي أن يشمل اﻷدوات والمعدات، وكفالة الجودة على وجه العموم، وجمع العينات ومعالجتها وحفظها، وأساليب التحديد ومراقبة الجودة على متن السفن، وأساليب التحليل ومراقبة الجودة في المختبرات، ومعالجة البيانات واﻹبلاغ بها.
    Los revisores superiores se encargarán, entre otras tareas, de la revisión y el control de la calidad, la gestión de las herramientas terminológicas y la formación de traductores externos. UN وسيضطلع المراجعون الأقدم بالمسؤولية عن المراجعة ومراقبة النوعية وإدارة أدوات المصطلحات وتدريب المترجمين الخارجيين من بين مهام أخرى.
    A este respecto, se observó que dicha normalización debería incluir los instrumentos y los equipos, el control de la calidad en general, la reunión, el tratamiento y la preservación de muestras, los métodos de determinación y el control de la calidad a bordo de los buques, los métodos analíticos y el control de la calidad en laboratorios y el tratamiento y la comunicación de los datos. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه ينبغي أن يشمل ذلك التوحيد اﻷدوات والمعدات، وكفالة النوعية عموما، وجمع العينات ومعالجتها وحفظها، وطرق التحديد ومراقبة النوعية على ظهر السفن، والطرق التحليلية ومراقبة النوعية في المختبرات، ومعالجة البيانات وإبلاغها.
    Cabe recordar al respecto que en Sarvas hay empresas locales de agua y la conservación y el control de la calidad del agua son supervisados por los servicios municipales. UN وتنبغي اﻹشارة في هذا الصدد، إلى وجود منشآت مائية محلية في سارفاس، حيث تقوم دوائر البلدية بصيانتها ومراقبة جودة المياه فيها.
    A los efectos del presente acuerdo, por “normas internacionales” se entiende las normas establecidas con arreglo a los requisitos de la OMS para la reunión, el procesamiento y el control de la calidad de la sangre, los componentes de la sangre y los derivados del plasma. UN وﻷغراض هذا الاتفاق، تعني " المعايير الدولية " المعايير المتوافقة مع متطلبات منظمة الصحة العالمية لجمع الدم وتجهيزه، ومراقبة جودة الدم وعناصره ومشتقات البلازما.
    Normas sanitarias 14-65 sobre la producción y el control de la calidad de los preparados médicos inmunobiológicos UN اللوائح التنظيمية للمرافق الصحية 14-65، " إنتاج المستحضرات الطبية للحصانة البيولوجية ومراقبة جودتها "
    Se ha prestado atención especial a los aspectos jurídicos y de justicia penal de esos ensayos, incluidos el fraude, el respeto de las normas éticas internacionales y el control de la calidad de los medicamentos, así como la eficacia de los marcos legislativos. UN وأولت هذه المبادرات اهتماماً خاصاً للجوانب القانونية وجوانب العدالة الجنائية لتلك التجارب، بما في ذلك الاحتيال والتقيد بالمعايير الأخلاقية الدولية ومراقبة نوعية العقاقير وفعالية الأطر التشريعية.
    En estrecha cooperación con la OMS y con la financiación del PNUD, la ONUDI realizará una serie de cursos prácticos en 1996 sobre cuestiones sanitarias relacionadas con la industria, centrándose en la gestión de la producción de vacunas y la vigilancia y el control de la calidad; UN وسوف تعقد اليونيدو سلسلة من حلقات العمل في عام ١٩٩٦، بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وبتمويل من اليونديب، حول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حول مسائل الصحة المتعلقة بالصناعة مع التركيز على إدارة إنتاج الطعوم وضمان الجودة ومراقبتها.
    Algunos expertos visitaron 11 de los países en desarrollo más poblados para celebrar consultas respecto de las medidas que se deben adoptar con miras a la autosuficiencia y el control de la calidad en la producción de vacunas. UN وقام الخبراء بزيارة ١١ من البلدان النامية الكثيفة السكان للتشاور بشأن التدابير المتعلقة بالاكتفاء الذاتي في انتاج اللقاحات ومراقبة نوعيتها.
    Entre estos aspectos figuran el fortalecimiento de la intercomparabilidad de las evaluaciones nacionales y regionales, el uso de indicadores cualitativos y cuantitativos y el control de la calidad, en la forma siguiente: UN ولا بد أن تتضمن هذه الجوانب تعزيز قابلية المقارنة فيما بين التقييمات الوطنية والإقليمية، واستخدام المؤشرات النوعية مقابل المؤشرات الكمية، وضبط الجودة على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus