El Consejo de Ministros de Nueva Zelandia ha autorizado la adhesión de Nueva Zelandia a los dos instrumentos restantes contra el terrorismo, a saber, la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | وقد أذن مجلس حكومة نيوزيلندا بانضمام نيوزيلندا إلى اتفاقيتي مكافحة الإرهاب الباقيتين، وهما اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Además, toma las disposiciones con vistas a adherirse a los dos convenios restantes, la Convención sobre la Protección Física del Material Nuclear y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | وهي أيضا بصدد تنفيذ إجراءات الانضمام إلى الاتفاقيتين المتبقيتين: ألا وهما اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المواد البلاستيكية بغرض كشفها. |
Se han ratificado el Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | تمت المصادقة على البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Malasia se ha adherido a la Convención Internacional contra la Toma de Rehenes, el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | وأضاف أن ماليزيا انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
El Consejo de Ministros de Nueva Zelandia ha autorizado la adhesión de Nueva Zelandia a los dos instrumentos restantes contra el terrorismo, la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, a reserva de que se completen los procedimientos internos. | UN | وقد أذن مجلس الحكومة بانضمام نيوزيلندا إلى اتفاقيتي مكافحة الإرهاب الباقيتين، أي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، رهنا باستكمال الإجراءات الداخلية. |
Además, Georgia se ha adherido al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de las aeronaves, el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت جورجيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
En lo que respecta a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, se están formulando recomendaciones apropiadas al Gobierno de Malasia para que Malasia se adhiera a dichos convenios. | UN | 4 - وفيما يتعلق باتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، يجري تقديم التوصيات الملائمة إلى الحكومة الماليزية بشأن انضمام ماليزيا لهاتين الاتفاقيتين. |
Con esas medidas, Mauricio se ha adherido a diez de los doce convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo, y está estudiando seriamente la posibilidad de adherirse a los dos restantes, a saber la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | وباحتساب التدابير المذكورة أعلاه، تكون موريشيوس قد انضمت إلى عشر من اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب. وتنظر موريشيوس بشكل فعلي في الانضمام إلى الاتفاقيتين الباقيتين وهما اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
En lo que respecta a la cooperación en materia de seguridad de las fronteras internacionales, Marruecos es signatario de diversos convenios y protocolos internacionales de aviación civil, entre ellos el Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | وبالنسبة للتعاون في ميدان أمن الحدود الدولية، فإن المغرب موقِّع على عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالطيران المدني ومنها اتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Barbados está estudiando el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, el Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección con vista a adherirse a ellos. | UN | 85 - وتبحث بربادوس حاليا الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، والبروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروع في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، وذلك بهدف الانضمام إليها. |
Nueva Zelandia se adhirió a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (1980) y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección (1991) el 19 de diciembre de 2003. | UN | وقد انضمت نيوزيلندا إلى الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية (1980) واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها (1991) وذلك في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El Parlamento de la República de Tayikistán ha ratificado el Convenio de las Naciones Unidas para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio sobre la marcación de explosivos para los fines de detección (1990). | UN | وقد صدق برلمان طاجيكستان على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (9 كانون الأول/ديسمبر 1999) واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها (1990). |
La República Islámica del Irán se ha adherido al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | 73 - واستطرد يقول: إن جمهورية إيران الإسلامية انضمت إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، والبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة الموجودة على الجرف القاري، واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Para fines del presente año se planea un segundo proyecto de ley contra el terrorismo, que incluirá también las disposiciones necesarias para aplicar otras dos convenciones contra el terrorismo en las cuales Nueva Zelandia todavía no es parte: la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos (1991). | UN | وسيشمل هذا القانون أيضا الأحكام الضرورية لتنفيذ اتفاقيتين أخريين تتعلقان بالإرهاب ليست نيوزيلندا طرفا فيهما بعد، ألا وهما: اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية (1997) واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية (1991). |
El Grupo también tuvo en consideración otros instrumentos internacionales conexos, como la última versión de las Recomendaciones de las Naciones Unidas para el transporte de mercaderías peligrosas: Reglamentación Modelo (2001)4 y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección (1° de marzo de 1991). | UN | 13 - وأخذ الفريق بعين الاعتبار سائر الصكوك الدولية ذات الصلة، من مثل الصيغة الأخيرة لتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: اللائحة التنظيمية النموذجية (2001)() واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها (1 آذار/مارس 1991). |
Los dos convenios a los que el Pakistán no se ha adherido ni ha ratificado hasta la fecha (el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección), se están examinando seriamente para ratificarlos. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقيتين اللتين لم تصدق عليهما/تنضم إليهما باكستان (وهما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها) يمكن القول بأنه يجري في الوقت الحاضر النظر فيهما بشكل مكثف من أجل التصديق عليهما. |
Entre otras medidas, incluye las disposiciones necesarias para aplicar las dos convenciones contra el terrorismo en las que Nueva Zelandia aún no es parte: la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (1979) y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección (1991). | UN | ومن بين التدابير الأخرى تضمن مشروع القانون الأحكام اللازمة لتنفيذ اتفاقيتين متعلقتين بالإرهاب لم تصبح نيوزيلندا طرفا فيهما بعد: الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية (1979) واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها (1991). |
En el proyecto de ley, que se prevé habrá de ser aprobado durante el presente año, se incluyen las disposiciones necesarias para poner en práctica los dos convenios restantes relativos al terrorismo: la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (1979) y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección (1991). | UN | وتوجد ضمن هذا المشروع، الذي يُتوقع اعتماده في وقت لاحق من هذه السنة، الأحكام الضرورية لتنفيذ الاتفاقيتين المتبقيتين المتعلقتين بالإرهاب وهما: اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية (1979)، واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها (1991). |
Respuesta: Los dos Convenios a los que el Pakistán no se ha adherido ni ha ratificado hasta la fecha (el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección) todavía se están examinando para ratificarlos o adherirse a ellos. | UN | الجواب: لا تزال الاتفاقيتان (الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها)، اللتان لم تصادق باكستان عليهما أو تنضم إليهما حتى الآن قيد النظر لتصديقهما/الانضمام إليهما. |
Túnez observó también que todos los convenios internacionales y de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo contemplan explícitamente el principio de " extraditar o juzgar " , salvo el Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, de 196333 y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, de 1991. | UN | 22 - ولاحظت تونس أن جميع الاتفاقيات الدولية للأمم المتحدة ذات العلاقة بمكافحة الإرهاب تنص صراحة على مبدأ ' ' التسليم أو المحاكمة`` عدا الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963(13) واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها لعام 1991(). |