"y el crédito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والائتمان
        
    • والائتمانات
        
    • والإقراض
        
    • ومصداقية
        
    • المبلغ المتبقي نتيجة
        
    • والتسليف
        
    • وائتمانات
        
    • والحصول على اﻻئتمانات
        
    • وخدمات اﻻئتمان
        
    • والقرض
        
    Se alienta a las cooperativas en los sectores agrícola, manufacturero, del transporte, la vivienda, la banca y el crédito. UN والتعاونيات جديرة بالتشجيع في قطاعات الزراعة والصناعة والنقل والاسكان والصرافة والائتمان.
    El Banco de Argelia ejercita sus facultades de control y aplica los criterios fijados en la materia por la ley sobre la moneda y el crédito. UN ويمارس بنك الجزائر سلطاته المتعلقة بالمراقبة، ويطبق المعايير المقررة بهذا الخصوص في قانون العملات والائتمان.
    Además, el WBCP cuenta con diversos programas cuyo objetivo es mejorar el acceso de las empresarias a las nuevas técnicas, la información, los mercados y el crédito. UN ولديه أيضا برامج مختلفة تهدف إلى تحسين وصول منظمات الأعمال النسائية إلى المهارات والمعلومات والأسواق والائتمان.
    A mediados del año pareció relajarse el control del crecimiento de la masa monetaria y el crédito, cuando se regularizó el pago de los salarios del sector público y se llevó a cabo una fuerte devaluación de la moneda nacional. UN وبحلول منتصف السنة بدا أن هناك تخفيفا في القيود التي وضعت للحد من تزايد حجم النقود والائتمانات حيث تمت تسوية مدفوعات اﻷجور التي كانت في ذمة الحكومة وأجرى تخفيض كبير في قيمة العملة الوطنية.
    En dicha Estrategia se incluyen elementos como la política agraria, el riego, el transporte, la educación, la salud y el crédito. UN وتشمل استراتيجية الحد من الفقر سياسة تتعلق بالأرض والري والنقل والتعليم والصحة والائتمان.
    Los tipos de interés de los créditos seguían siendo altos y el crédito bancario se concedía principalmente al sector público y al consumo privado. UN فقد ظلت أسعار الإقراض مرتفعة والائتمان المصرفي يُمنح في المقام الأول إلى القطاع العام والاستهلاك الخاص.
    Los tipos de interés de los créditos seguían siendo altos y el crédito bancario se concedía principalmente al sector público y al consumo privado. UN فقد ظلت أسعار الإقراض مرتفعة والائتمان المصرفي يُمنح في المقام الأول إلى القطاع العام والاستهلاك الخاص.
    La actual política económica está dirigida a promover la recuperación del sector productivo si se consiguen la financiación y el crédito necesarios. UN والسياسة الاقتصادية الحالية ترمي إلى إنعاش قطاع الإنتاج إذا ما أمكن تأمين التمويل والائتمان الكافيين.
    Los documentos oficiales facilitan el acceso a la educación, la atención de la salud, el trabajo remunerado, la herencia, la propiedad y el crédito. UN فالوثائق الرسمية تيسر فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والعمل المدفوع الأجر والإرث والملكية والائتمان.
    A su vez, la participación constante y el apoyo de las instituciones gubernamentales son decisivas para facilitar la formación profesional, la transferencia de tecnología, y el acceso a la información y el crédito. UN وعلى النقيض من ذلك، تتسم مشاركة المؤسسات الحكومية المستمرة ودعمها، اﻷهمية فيما يتصل بتسهيل التدريب الحرفي، ونقل التكنولوجيا، وإتاحة إمكانية الوصول الى المعلومات والائتمان.
    de los proyectos de crédito En relación con este elemento de programa se preparó una publicación sobre la mujer y el crédito para su presentación en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٦١ - وفي إطار هذا العنصر البرنامجي أعد منشور عن المرأة والائتمان لتقديمه إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En 1993 el UNIFEM también inició una " coalición internacional sobre la mujer y el crédito " . UN وبدأ الصندوق أيضا " اﻹئتلاف الدولي المعني بالمرأة والائتمان " في ١٩٩٣.
    En noviembre de 1994, se organizó en Jordania otro curso práctico mundial sobre la mujer y el crédito. UN ونظمت في اﻷردن في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حلقة عمل عالمية أخرى بشأن المرأة والائتمان.
    Las dimensiones medioambiental y de género, en particular el acceso de las mujeres pobres a la tierra, el agua, las fuentes de energía y el crédito, son elementos fundamentales de estas estrategias. UN واﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس واﻷبعاد البيئية، ولا سيما بالنسبة ﻹمكانية وصول النساء الفقيرات إلى اﻷراضي والمياه وموارد الطاقة والائتمان هي أمور أساسية بالنسبة لتلك الاستراتيجيات.
    Treinta y ocho países de todas las regiones mencionan la necesidad de la mujer de las zonas rurales de tener acceso a los recursos económicos, la capacitación, la información y el crédito. UN وتناول ثمانية وثلاثون بلدا من جميع المناطق حاجة النساء الريفيات إلى الحصول على الموارد الاقتصادية، والتدريب، والمعلومات، والائتمانات.
    El insuficiente acceso a las tierras, las herramientas y el crédito han entrañado un déficit crónico de alimentos exacerbado aún más por las catástrofes naturales. UN وقد أدى عدم كفاية إمكانيات الاستفادة من اﻷراضي وعدم توفر اﻷدوات والائتمانات إلى نقص مزمن في اﻷغذية زادت من تفاقمه الكوارث الطبيعية.
    En el Consenso de Monterrey se destaca el papel de la microfinanciación y el crédito a empresas pequeñas y medianas para aumentar los efectos sociales y económicos del sector financiero. UN وقد أكد توافق آراء مونتيري على دور التمويل الصغير والائتمانات بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تعزيز التأثير الاجتماعي والاقتصادي للقطاع المالي.
    Pese a lo anterior, las tasas de interés en los países de la región se han mantenido bajas en términos históricos, lo que ha contribuido a un aumento importante del crédito bancario, en particular el crédito de consumo, que fue el que más creció, y el crédito hipotecario. UN وبالرغم من ذلك، ظلت أسعار الفائدة في المنطقة منخفضة بالمقارنة بالأسعار التاريخية، وأسهم ذلك في ارتفاع الإقراض المصرفي بدرجة كبيرة، ولا سيما إقراض المستهلكين، الذي كان هو نوع الائتمان الذي زاد أكثر من غيره، والإقراض الرهني العقاري.
    Los Ministros también hicieron hincapié en la necesidad apremiante de alcanzar una solución pacífica de la cuestión del Iraq de un modo que preserve la autoridad y el crédito de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como la paz y la estabilidad en la región. UN وشدد الوزراء أيضا على الحاجة الملحة إلى حل سلمي لمسألة العراق بطريقة تحفظ هيبة ومصداقية ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن السلام والاستقرار في المنطقة.
    Las obligaciones que ya no se consideren válidas serán canceladas de inmediato en libros y el crédito correspondiente se anulará; UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات على الفور، ويسلّم المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.
    - Los artículos 128, 131, 179 y 181 de la Ley del Dinero y el crédito; UN - المواد 128 و 131 و 179 و 181 من قانون النقد والتسليف.
    Convenio Constitutivo de la Corporación Islámica para el seguro de inversiones y el crédito a la exportación UN بنود اتفاق المؤسسة الإسلامية لتأمين الاستثمار وائتمانات التصدير
    En el artículo 158 de la Ley sobre la moneda y el crédito se prohíbe expresamente a los bancos y demás instituciones financieras invocar el secreto bancario para negarse a atender una solicitud judicial o una citación para comparecer en un procedimiento penal. UN وتحظر المادة 158 من قانون النقد والقرض على المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية صراحةً أن ترفض الاستجابة لطلب قضائي أو للأمر بحضور الإجراءات الجنائية بحجّة السرية المصرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus