28. El CAT y el CRC expresaron su preocupación por la situación de los menores solicitantes de asilo. | UN | 28- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما إزاء حالة الشباب من ملتمسي اللجوء. |
El CAT, el Comité de Derechos Humanos y el CRC instaron a Colombia a que pusiera fin a la impunidad, llevara a cabo investigaciones penales y sometiera a los responsables a la acción de la justicia. | UN | وحث كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل كولومبيا على وضع حد للإفلات من العقاب وإجراء تحقيقات جنائية وتقديم الجناة إلى العدالة. |
15. El CERD y el CRC acogieron con satisfacción la adopción por Liechtenstein de un Plan Nacional de Acción contra el Racismo en 2003. | UN | 15- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل باعتماد ليختنشتاين خطة عمل في |
9. La discriminación sufrida por algunos grupos étnicos preocupó al CESCR en 2003 y al CERD y el CRC en 2004. | UN | 9- وأثار التمييز الذي تواجهه بعض الجماعات الإثنية قلق اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2003 وقلق لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في عام 2004. |
4. El Comité de Derechos Humanos, el CESCR y el CRC expresaron preocupación de que no se hubiera promulgado una legislación específica para proscribir la discriminación contra los romaníes. | UN | 4- وأعرب كلٌّ من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل عن قلقه إزاء عدم سن أي تشريع محدَّد يجرِّم ممارسة التمييز ضد جماعة الروما. |
20. El CAT y el CRC acogieron con agrado la ratificación por Finlandia del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 20- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل بتصديق فنلندا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(69). |
18. El Comité de Derechos Humanos, el CEDAW y el CRC constataron con preocupación numerosos casos de trata de mujeres y niños en el país y a través de sus fronteras. | UN | 18- كما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل قد لاحظت بقلق العديد من حالات الاتجار بالنساء والأطفال داخل البلد وعبر الحدود. |
36. El Comité de Derechos Humanos en 2003, el CEDAW en 2006 y el CRC en 2007 tomaron nota de los esfuerzos realizados por Malí en materia de atención de salud materna. | UN | عام 2006(73) ولجنة حقوق الطفل عام 2007(74) الجهود التي تبذلها مالي في مجال رعاية الأمومة. |
El Comité de Derechos Humanos y el CRC expresaron preocupación por la situación de los niños abandonados y en situación de calle. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما إزاء حالة أطفال الشوارع والأطفال المسيّبين(143). |
El CESCR, y el CRC en 2002, expresaron grave inquietud por la alta prevalencia del VIH/SIDA en Ucrania. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل في عام 2002 عن بالغ القلق إزاء الانتشار الواسع لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوكرانيا. |
El CERD, el Comité de Derechos Humanos, el CESCR y el CRC también expresaron la misma preocupación y recomendaron que Zambia hiciera todos los esfuerzos posibles para aumentar sus recursos. | UN | وأعربت أيضاً لجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل عن قلق ممائل وأوصت بأن تبذل زامبيا قصارى جهودها لزيادة موارد اللجنة. |
El Comité de Derechos Humanos y el CRC expresaron su preocupación por los vínculos entre sectores de las fuerzas armadas y de seguridad del Estado y los grupos paramilitares ilegales. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما بشأن العلاقات القائمة بين عناصر القوات المسلحة وقوات أمن الدولة والجماعات شبه العسكرية غير القانونية(49). |
El CAT y el CRC recomendaron a Colombia que adoptara todas las medidas necesarias al respecto. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل كولومبيا باتخاذ جميع التدابير اللازمة في هذا الصدد(65). |
El CAT y el CRC formularon observaciones similares. | UN | وأبدت كل من لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل ملاحظات مشابهة(104). |
Preocupaciones similares fueron expresadas por el Comité de Derechos Humanos y el CRC en 2004 y 2006, respectivamente. | UN | وأثارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل أوجه قلق مشابهة في عامي 2004 و2006 على التوالي(134). |
La Asamblea General y el CRC manifestaron su grave preocupación por el desplazamiento forzoso de ciudadanos, y el CERD expresó igualmente gran inquietud por las informaciones según las cuales estas acciones se estaban cebando especialmente en uzbekos étnicos. | UN | 30- أعربت الجمعية العامة(71) ولجنة حقوق الطفل(72) عن قلقهما البالغ إزاء ترحيل المواطنين قسراً، |
El CESCR y el CRC formularon recomendaciones similares. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل توصيات مماثلة(122). |
El Comité de Derechos Humanos y el CRC formularon recomendaciones similares. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(150) ولجنة حقوق الطفل(151) توصيات مماثلة. |
23. El CERD y el CRC mostraron inquietud por que, de conformidad con la Ley de nacionalidad, no se concediera la ciudadanía a los hijos de mujeres omaníes casadas con extranjeros, lo que podía producir una situación de apatridia. | UN | 23- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما إزاء حرمان أطفال العُمانيات المتزوجات بأجانب من الجنسية بموجب قانون الجنسية، وهو ما يمكن أن يعرّض هؤلاء الأطفال إلى انعدام الجنسية. |
El CSCR y el CRC expresaron inquietudes similares. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(98) ولجنة حقوق الطفل(99) عن قلق مماثل. |