El zoroastrismo, el budismo, el judaísmo, el islam y el cristianismo ganaron adeptos a lo largo de la Gran Ruta de la Seda. | UN | إذ وجدت الزرادشتية والبوذية واليهودية والمسيحية واﻹسلام أتباعا لها على امتداد طريق الحرير العظيم. |
El islam reconoce a otras religiones monoteístas, el judaísmo y el cristianismo. | UN | واﻹسلام يعترف بالدينين التوحيديين اﻵخرين وهما اليهودية والمسيحية. |
:: Promover el diálogo cristiano entre las grandes religiones de los hijos de Abraham: el judaísmo, el Islam y el cristianismo. | UN | :: تعزيز الحوار المسيحي بين الأديان العظمى لأبناء إبراهيم: اليهودية والإسلام والمسيحية. |
En el Sudán, el islam y el cristianismo siempre han coexistido e interactuado. | UN | وفي السودان، تعايش الإسلام والمسيحية وتفاعلا على الدوام. |
- Se organizó un simposio sobre los valores conjuntos en el islam y el cristianismo, en el que participó el profesor William Baker; | UN | :: تنظيم ندوة عن القيم المشتركة في الإسلام والمسيحية شارك فيها البروفيسور وليم بيكر؛ |
En una conferencia internacional sobre el diálogo entre el Islam y el cristianismo se habían formulado varias recomendaciones sobre el respeto de las religiones y de sus fieles y símbolos. | UN | وأضافت أن المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الإسلام والمسيحية قد اتخذ عددا من التوصيات بشأن الأديان وأتباعها ورموزها. |
Las principales religiones -- como el budismo, el taoísmo, el Islam y el cristianismo -- coexisten armónicamente y no cesan de crecer. | UN | والأديان الرئيسية مثل البوذية والطاوية والإسلام والمسيحية تتعايش بانسجام وتنمو باستمرار. |
Malasia es también un país plurirreligioso en el que se practican las cuatro religiones principales del mundo, a saber, el islam, el budismo, el hinduismo y el cristianismo. | UN | وماليزيا بلد متعدد الأديان أيضاً، وهي موطن لأربع ديانات عالمية كبرى، هي الإسلام والبوذية والهندوسية والمسيحية. |
Tanto el islam y el cristianismo subrayan la importancia del impacto social como principios esenciales de nuestra fe. | TED | الآن، أكدّ الإسلام والمسيحية على حدٍ سواء أهمية التأثير الاجتماعي كمبادىء حاسمة لإيماننا. |
Durante 14 siglos, hasta 1948, los musulmanes respetaron el derecho de los peregrinos judíos y cristianos en Tierra Santa, porque el islam reconoce el origen sagrado del judaísmo y el cristianismo. | UN | وطوال ١٤ قرنا، حتى عام ١٩٤٨، احترم المسلمون حق الحجاج اليهود والمسيحيين في اﻷرض المقدسة، ﻷن اﻹسلام يعترف باﻷصول المقدسة لليهودية والمسيحية. |
La enseñanza se refiere esencialmente a la libertad de cultos y el respeto de otras prácticas religiosas en un país como Egipto, en el que coexisten varias religiones de las que las principales son el islam y el cristianismo. | UN | يتناول التعليم بشكل أساسي حرية الشعائر واحترام الممارسات الدينية اﻷخرى في بلد مثل مصر تتعايش فيه أديان عدة أبرزها اﻹسلام والمسيحية. |
El derecho noruego, en el que se dispone que los alumnos han de recibir una formación adecuada en la Biblia y el cristianismo como parte del patrimonio cultural del país y de la fe luterana, muestra clara preferencia por esa confesión. | UN | وقال إن القانون النرويجي الذي ينص على أن التلاميذ ينبغي أن يتلقوا دراسة سليمة للتوراة والمسيحية كجزء من التراث الثقافي للبلد والعقيدة اللوثرية إنما يمنح امتيازاً واضحاً لتلك العقيدة. |
12. En China encuentran hogar religiones muy diferentes, entre ellas el budismo, el daoísmo, el islamismo, el catolicismo y el cristianismo. | UN | 12- تضم الصين أتباع عدة أديان مختلفة، منها البوذية، والداوية، والإسلام، والكاثوليكية، والمسيحية. |
En Benin cohabitan varias religiones, entre las que ocupan los primeros lugares el animismo y el cristianismo, cada uno de ellos con un 35% de fieles. | UN | إن ثمة أديانا متعددة قائمة جنبا إلى جنب في بنن. ومن بين هذه الأديان، تحتل الأرواحية والمسيحية المكانة الأولى. حيث يعتنق كل منهما 35 في المائة من السكان. |
Según la leyenda, Andorra fue fundada por Carlomagno, que, hay que recordarlo, fue uno de los personajes históricos en las luchas entre el islam y el cristianismo de entonces. | UN | تقـول كتب التاريخ إن شارلمـان هو الذي أسس أندورا، وتذكـِّـرنا بأن هذا الرجل كان أحد أهم اللاعبين التاريخيين في المعارك الدائرة بين الإسلام والمسيحية في ذلك الزمن. |
:: Ideas interactivas en el islam y el cristianismo. | UN | :: أفكار تفاعلية في الإسلام والمسيحية. |
Afirmando que el conflicto entre el occidente y el mundo arabeislámico es insoslayable, Samuel Huntington, en su obra titulada El choque de civilizaciones, procede a la puesta en escena intelectual de un enfrentamiento entre el islam y el cristianismo. | UN | وتأكيداً لحتمية الصراع بين الغرب والعالم العربي الإسلامي، قام صموئيل هانتينغتون، في مؤلفه المعنون صراع الحضارات بعملية إخراج فكري لمواجهة بين الإسلام والمسيحية. |
En esta era de la mundialización, una reconciliación histórica entre el islam y el cristianismo sería un acontecimiento de resonantes proporciones históricas, que afectaría a más de la mitad de la humanidad. | UN | وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة فإن التوصل إلى مصالحة تاريخية بين الإسلام والمسيحية يمكن أن يصبح حدثا ذا بُعد تاريخي لا جدال فيه ويمكن أن يؤثر على ما يقرب من نصف البشرية. |
Tiene el propósito de continuar y profundizar el estudio de las relaciones entre el hinduismo y el cristianismo, así como el estado de la discriminación basada en el régimen de castas, en una visita a la India, para la cual pidió una invitación al Gobierno de ese país, hace más de dos años. | UN | ويعتزم المقرر الخاص أن يتابع وبمزيد من العمق دراسة مسألة العلاقات بين الهندوسية والمسيحية فضلاً عن حالة التمييز القائم على أساس الطبقات الطائفية وذلك في إطار زيارة يعتزم القيام بها إلى الهند وقد طلب بصددها الحصول على دعوة من الحكومة الهندية قبل أكثر من سنتين. |
Su principal fuente política contemporánea radica, no obstante, en la persistente confusión entre Occidente y el cristianismo, debida su proximidad histórica en la época de la colonización europea. | UN | بيد أن مصدرها السياسي المعاصر الرئيسي هو المماهاة بين الغرب والمسيحية بسبب ارتباطهما الوثيق في أثناء عهود الاستعمار الأوروبي. |